Porównanie tłumaczeń J 17:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I już nie jestem na świecie, a oni na świecie są, i Ja do ciebie przychodzę. Ojcze Święty, ustrzeż ich w imieniu Twym, które dałeś Mi, aby byli jedno, jak My.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I nie już jestem na świecie a oni na świecie są i Ja do Ciebie przychodzę Ojcze Święty zachowaj ich w imieniu Twoim które dałeś Mi aby byliby jedno jak My
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nie zostanę* dłużej na świecie, lecz oni** zostaną na świecie; Ja zaś idę do Ciebie. Ojcze święty, zachowaj ich*** w Twoim imieniu,**** które mi dałeś, aby byli jedno***** – jak My.******[*Forma praes., οὐκέτι εἰμὶ, może być hebr. לֹא אֲגּור עֹודּבָאָרֶץ SG.][**500 14:18][***570 4:7][****Zn. lokatywne podkreślone jest przez 500 17:6-8, por. 500 1:18;500 14:9, oraz przez Pawłowe wyrażenie: w Chrystusie; ale por. też instrumentalne: za sprawą Twojego imienia, por. 230 20:2;230 54:3; 240 18:10.][*****550 3:28][******500 10:30]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I już nie jestem w świecie, a oni w świecie są i ja do ciebie przychodzę. Ojcze święty, ustrzeż ich w imieniu twym, które dałeś mi, aby byli jedno jako my.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I nie już jestem na świecie a oni na świecie są i Ja do Ciebie przychodzę Ojcze Święty zachowaj ich w imieniu Twoim które dałeś Mi aby byliby jedno jak My
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Już niedługo będę na świecie. Lecz oni na nim zostają. Ja zaś odchodzę do Ciebie. Ojcze Święty, zachowaj ich w Twoim imieniu, które objawiłeś przeze Mnie, aby byli jedno — jak My.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A nie jestem już na świecie, ale oni są na świecie, a ja idę do ciebie. Ojcze święty, zachowaj w twoim imieniu tych, których mi dałeś, aby byli jedno jak i my.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A nie jestem więcej na świecie, ale oni są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imieniu twojem, któreś mi dał, aby byli jedno, jako i my.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A juzem nie jest na świecie, ale ci są na świecie, a ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj je w imię twoje, któreś mi dał: aby byli jedno, jako i my.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Już nie jestem na świecie, ale oni są jeszcze na świecie, a Ja idę do Ciebie. Ojcze Święty, zachowaj ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś, aby tak jak My stanowili jedno.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I już nie jestem na świecie, lecz oni są na świecie, a Ja do ciebie idę. Ojcze święty, zachowaj w imieniu twoim tych, których mi dałeś, aby byli jedno, jak my.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Już nie jestem na świecie, ale oni są na świecie, a Ja idę do Ciebie. Ojcze święty, zachowaj ich w Twoim imieniu, które Mi dałeś, aby byli jedno, jak my.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I już nie jestem na świecie, lecz oni są na świecie. Ja wracam do Ciebie. Ojcze Święty, strzeż ich w imię Twoje, które Mi dałeś, aby byli jedno jak My.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Ja już nie będę na świecie, a oni będą na świecie, ja bowiem idę do Ciebie. Ojcze święty, zachowaj ich w moim imieniu, które mi dałeś, aby jak my jedno byli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Nie należę już do tego świata, ale oni należą. Ja idę do ciebie. Święty Ojcze, zachowaj w swojej opiece tych, których mi dałeś, aby stanowili jedność, jak my.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie jestem już na świecie, ale oni są na świecie. Ja idę do Ciebie. Ojcze Święty, zachowaj ich w imię Twoje, które Mi dałeś, aby byli jedno jak my.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Я більше не є в світі. А вони в світі; я ж іду до тебе. Батьку святий, збережи їх у твоє ім'я, яке ти мені дав, - щоб були одне, як і ми.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I już nie jestem jakościowo wewnątrz w tym naturalnym ustroju światowym, i oni w tym ustroju jakościowo są, i ja istotnie do ciebie przyjeżdżam. Ojcze święty, upilnuj ich w wiadomym imieniu należącym do ciebie w którym trwale dałeś mi, aby obecnie jakościowo byliby jedno z góry tak jak my.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie jestem dłużej na świecie, bo ja idę do Ciebie, a oni są na świecie. Ojcze Święty zachowaj ich w Twym Imieniu, które mi dałeś, aby byli jedno jak my.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Teraz nie jestem już na świecie. Oni są na świecie, ale ja idę do Ciebie. Ojcze święty, strzeż ich mocą swego imienia, które mi dałeś, tak aby byli jedno, tak jak my jesteśmy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”I już nie jestem na świecie, ale oni są na świecie, a ja przychodzę do ciebie. Ojcze Święty, czuwaj nad nimi ze względu na twoje imię, które mi dałeś, żeby oni byli jedno, tak jak my.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ja opuszczam ten świat i idę do Ciebie, ale oni zostają. Dlatego, Ojcze święty, ochraniaj ich mocą Twojego imienia, które Mi dałeś. I spraw, aby żyli w takiej jedności, jak My.