Porównanie tłumaczeń J 18:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Czemu Mnie pytasz? Spytaj słuchaczy, co powiedziałem im; oto ci wiedzą, co powiedziałem Ja.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Dlaczego Mnie pytasz zapytaj tych którzy słyszeli co powiedziałem im oto ci wiedzą co powiedziałem Ja
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Dlaczego pytasz Mnie? Zapytaj tych, którzy słuchali, co im powiedziałem; oto oni wiedzą, co Ja powiedziałem.
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Dlaczego mnie pytasz? Spytaj słuchaczy, co powiedziałem im. Oto ci wiedzą, co powiedziałem ja.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Dlaczego Mnie pytasz zapytaj (tych) którzy słyszeli co powiedziałem im oto ci wiedzą co powiedziałem Ja
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Dlaczego więc Mnie pytasz? Zapytaj tych, którzy słuchali moich słów. Oni wiedzą, co powiedziałem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego mnie pytasz? Zapytaj tych, którzy słyszeli to, co im mówiłem. Oto oni wiedzą, co mówiłem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż mię pytasz? Pytaj tych, którzy słuchali, com im mówił; cić to wiedzą, com ja mówił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Co mię pytasz? Pytaj tych, którzy słuchali, com im mówił: oto ci wiedzą, com ja mówił.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Dlaczego Mnie pytasz? Zapytaj tych, którzy słyszeli, co im mówiłem. Przecież oni wiedzą, co powiedziałem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Dlaczego mnie pytasz? Pytaj tych, którzy słuchali, co im mówiłem; oto oni wiedzą, co Ja mówiłem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Dlaczego Mnie pytasz? Zapytaj tych, którzy słuchali, co mówiłem. Oni wiedzą, co powiedziałem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dlaczego więc Mnie wypytujesz? Zapytaj tych, którzy Mnie słuchali, o czym ich uczyłem; oni wiedzą, co im powiedziałem”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Dlaczego mnie pytasz? Zapytaj tych, co słuchali, o czym im mówiłem. Przecież oni wiedzą, co ja im powiedziałem”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Dlaczego mnie wypytujesz? Zapytaj tych, którzy mnie słuchali, oni wiedzą, co im mówiłem.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy to rzekł, jeden z służących uderzył Jezusa w twarz, mówiąc: - Tak odpowiadasz najwyższemu kapłanowi?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чому мене питаєте? Запитай тих, які слухали, що я говорив їм. Ось, вони й знають, що я говорив.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Po co mnie wzywasz do uwyraźnienia się? Wezwij do uwyraźnienia się tych którzy usłyszeli co zagadałem im; oto ci właśnie od przeszłości znają które rzekłem ja.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Dlaczego mnie pytasz? Spytaj tych, co słuchali, co im powiedziałem; ci oto wiedzą, co ja powiedziałem.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Dlaczego mnie więc wypytujesz? Przepytaj tych, którzy słyszeli, co do nich mówiłem, przecież oni wiedzą, co mówiłem".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
dlaczego pytasz mnie? Pytaj tych, którzy słyszeli, co do nich mówiłem. Oto ci wiedzą, co ja powiedziałem”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dlaczego Mnie więc o to pytasz? Zapytaj tych, którzy Mnie słuchali. Oni wiedzą, co mówiłem.