Porównanie tłumaczeń J 19:35

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
i który zobaczył zaświadcza, i prawdziwe jego jest świadectwo, i ten wie, że prawdziwie mówi, abyście i wy uwierzyli.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I który widział świadczył i prawdziwe jego jest świadectwo i on wie że prawdziwie mówi aby wy uwierzylibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ten zaś, który to widział,* poświadczył, a jego świadectwo jest prawdziwe; on też wie, że mówi prawdę, abyście i wy uwierzyli.**[*490 24:48; 500 15:27; 500 21:24][**uwierzyli, πιστεύσητε, א 1 (IV) A; wierzyli, πιστεύσητε, א (IV) B; k w w l; 500 19:35L.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I który zobaczył, zaświadczył*, i prawdziwe jego jest świadectwo, i on wie, że prawdziwie mówi, aby i wy [u]wierzyliście. [* Perfectum: i teraz zaświadcza.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I który widział świadczył i prawdziwe jego jest świadectwo i on wie że prawdziwie mówi aby wy uwierzylibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Potwierdza to naoczny świadek. Jego świadectwo jest zgodne z prawdą. Jest on przekonany, że mówi prawdę, abyście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ten, który to widział, świadczył o tym, a jego świadectwo jest prawdziwe i on wie, że mówi prawdę, abyście wy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
A ten, co to widział, świadczył o tem i prawdziwe jest świadectwo jego; a on wie, iż prawdę powiada, abyście wy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A który widział, wydał świadectwo i prawdziwe jest świadectwo jego. A on wie, iż prawdę powieda, abyście i wy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zaświadczył to ten, który widział, a świadectwo jego jest prawdziwe. On wie, że mówi prawdę, abyście i wy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A ten, który to widział, dał o tym świadectwo, a jego świadectwo jest prawdziwe; i on wie, że mówi prawdę, abyście i wy wierzyli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ten zaś, który to widział, daje o tym świadectwo, a jego świadectwo jest prawdziwe i on wie, że mówi prawdę, abyście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
O tym daje świadectwo ten, który to widział, a jego świadectwo jest prawdziwe. On wie, że mówi prawdę, abyście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Naoczny świadek to poświadczył, a jego świadectwo jest prawdziwe. On wie, że prawdę mówi, abyście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ten, który był naocznym świadkiem potwierdza, że tak się stało, a jego świadectwo jest prawdziwe: on wie, że mówi prawdę, abyście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A ten, który to widział, daje o tym świadectwo. A świadectwo jego jest prawdziwe i on wie, że mówi prawdę, byście i wy uwierzyli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І той, що бачив, засвідчив, - і правдиве свідчення його. Він знає, що каже правду, щоб і ви повірили.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
I ten który w przeszłości trwale ujrzał, od przeszłości zaświadcza, i pochodzące ze starannej pełnej jawnej prawdy jego jest to świadectwo, i ów od przeszłości wie że doprowadzające do starannej pełnej jawnej prawdy powiada, aby i wy wtwierdzalibyście jako do rzeczywistości.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś ten, co to zobaczył, zaświadcza, a jego świadectwo jest prawdziwe; on też wie, że mówi zgodnie z rzeczywistością, abyście i wy uwierzyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Człowiek, który to widział, zaświadczył o tym, a jego świadectwo jest prawdziwe. I wie on, że mówi prawdę, abyście i wy mogli zaufać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ten zaś, który to ujrzał, złożył świadectwo, a jego świadectwo jest prawdziwe i człowiek ten wie, że mówi prawdę, abyście i wy wierzyli.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiemy, że tak było, ponieważ potwierdził to naoczny świadek, a jego opis jest zgodny z prawdą. On wie, że przekazuje prawdę, abyście i wy uwierzyli.