Porównanie tłumaczeń J 6:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jezus więc poznawszy, że zamierzają przyjść i porwać Go, aby uczynić królem, wycofał się znów w górę On jeden.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jezus więc poznawszy że zamierzają przyjść i porwać Go aby uczyniliby Go królem oddalił się znów na górę on sam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Tymczasem Jezus, gdy poznał, że zamierzają przyjść i porwać Go po to, aby uczynić królem,* znów sam jeden oddalił się na górę.**[*500 1:49; 500 18:36][**470 14:23; 480 6:46; 490 6:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jezus więc poznawszy, że zamierzają przyjść i porwać go, aby (uczynić) królem, wycofał się znów na górę sam jeden.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jezus więc poznawszy że zamierzają przyjść i porwać Go aby uczyniliby Go królem oddalił się znów na górę on sam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem Jezus, gdy poznał, że zamierzają podejść i porwać Go po to, by Go obwołać królem, znów samotnie oddalił się na górę.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus, poznawszy, że mieli przyjść i porwać go, aby go obwołać królem, odszedł znowu sam jeden na górę.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy Jezus poznawszy, iż mieli przyjść i porwać go, aby go uczynili królem, uszedł zasię sam tylko na górę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Tedy Jezus, poznawszy, iż mieli przyść, aby go porwali i uczynili królem, uciekł zasię sam jeden na górę.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy więc Jezus poznał, że mieli przyjść i porwać Go, aby Go obwołać królem, sam usunął się znów na górę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jezus zaś poznawszy, że zamyślają podejść, porwać go i obwołać królem, uszedł znowu na górę sam jeden.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Gdy jednak Jezus poznał, że zamierzają przyjść i porwać Go, aby obwołać królem, znowu udał się samotnie na górę.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jezus, wiedząc, że ludzie mają zamiar Go pochwycić i ustanowić królem, oddalił się i sam udał się znowu na górę.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Gdy Jezus zauważył, że zamierzają przyjść i uprowadzić Go, aby ogłosić królem, sam jeden wycofał się znowu na górę.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Jezus zauważył, że chcą go porwać i obwołać królem, dlatego znów oddalił się samotnie na wzgórze.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy zapadł wieczór, uczniowie Jego zeszli nad morze.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Ісус же, збагнувши, що хочуть прийти, взяти його й проголосити царем, відійшов знову сам на гору.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Iesus więc rozeznawszy że mają planowo przychodzić i zagrabiać go aby uczyniliby jako króla, cofnął się wzwyż do źródła do zawartego miejsca na powrót do wiadomej góry sam wyłącznie jedyny.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jezus też poznał, że zamierzają przyjść i go porwać, aby uczynić królem, zatem znowu sam jeden wrócił na górę.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua wiedział, że są o krok od tego, aby przyjść i pochwycić Go, i obwołać Go królem; poszedł więc z powrotem na wzgórza. Tym razem poszedł sam.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus zaś, wiedząc, iż chcą przyjść i go porwać, żeby go uczynić królem, oddalił się na górę sam jeden.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Lecz Jezus zorientował się, że chcą Go zabrać i obwołać królem. Dlatego samotnie oddalił się na górę.