Porównanie tłumaczeń J 6:62

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
[Co] jeśli więc widzielibyście Syna człowieka wchodzącego, gdzie był przedtem?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli więc widzielibyście Syna człowieka wstępującego gdzie był wcześniej
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
(Co) więc, jeśli zobaczycie Syna Człowieczego* wstępującego tam, gdzie był wcześniej?**[*470 8:20][**480 16:19; 490 24:50-51; 500 3:13; 500 17:5; 500 20:17; 510 1:9]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jeśli więc ujrzycie Syna Człowieka wchodzącego, gdzie był pierwej?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jeśli więc widzielibyście Syna człowieka wstępującego gdzie był wcześniej
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co więc będzie, gdy zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był wcześniej?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Cóż dopiero, gdybyście ujrzeli Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cóż, gdybyście ujrzeli Syna człowieczego wstępującego, gdzie był pierwej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli tedy obaczycie Syna człowieczego wstępującego, kędy był pierwej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A gdy ujrzycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Cóż dopiero, gdy ujrzycie Syna Człowieczego, wstępującego tam, gdzie był pierwej?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A jeśli ujrzycie Syna Człowieczego, wstępującego tam, gdzie był wcześniej?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A co będzie, gdy zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był poprzednio?
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A jeśli zobaczycie, jak Syn Człowieczy wstępuje tam, gdzie był przedtem?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Cóż dopiero, gdy ujrzycie, że Syn Człowieczy idzie wzwyż, tam, gdzie był przedtem?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Duch ożywia, ciało nie ma znaczenia. Słowa, które wam powiedziałem, są duchem i życiem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А, як побачите, що Людський Син підноситься туди, де був раніше?
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Jeżeliby więc szukając teorii obecnie oglądalibyście określonego syna określonego człowieka wstępującego na powrót w górę tam gdzie był jako to co przedtem?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A jeśli ujrzycie Syna Człowieka wstępującego gdzie był wcześniej?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
A gdybyście ujrzeli Syna Człowieczego wstępującego z powrotem tam, gdzie był przedtem?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Cóż więc, gdy zobaczycie Syna Człowieczego wstępującego tam, gdzie był przedtem?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Co w takim razie powiecie, gdy zobaczycie Mnie, Syna Człowieczego, wracającego tam, skąd przyszedłem?