Porównanie tłumaczeń J 6:68

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Odpowiedział Mu Szymon Piotr: Panie, do kogo odejdziemy? Wypowiedzi życia wiecznego masz,
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział więc Mu Szymon Piotr Panie do kogo odejdziemy przesłania życia wiecznego masz
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Szymon Piotr odpowiedział Mu: Panie! Do kogo odejdziemy? (Ty) masz słowa życia wiecznego.*[*500 17:8]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie, do kogo odejdziemy? Słowa życia wiecznego masz,
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Odpowiedział więc Mu Szymon Piotr Panie do kogo odejdziemy przesłania życia wiecznego masz
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Szymon Piotr odpowiedział: Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie! do kogóż pójdziemy? Ty masz słowa żywota wiecznego;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział mu tedy Szymon Piotr: Panie, do kogóż pójdziemy? Słowa żywota wiecznego masz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Odpowiedział Mu Szymon Piotr: Panie, do kogóż pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie! Do kogo pójdziemy? Ty masz słowa żywota wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Odpowiedział Mu Szymon Piotr: Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Na to odparł Szymon Piotr: „Panie, do kogo mielibyśmy pójść? Przecież Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Odpowiedział Mu Szymon Piotr: „Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Odpowiedział mu Szymon Piotr: - Panie, do kogo pójdziemy? Twoje słowa darzą życiem wiecznym.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
a myśmy uwierzyli i poznali, że Ty jesteś Święty Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відповів йому Симон-Петро: Господи, до кого ж ми підемо? Ти ж бо маєш слова вічного життя;
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Odróżnił się dla odpowiedzi mu Simon Petros: Utwierdzający panie, istotnie do kogo odejdziemy? Spływające wysłowienia czynów niewiadomego życia organicznego niewiadomego eonowego masz,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Odpowiedział mu Szymon Piotr: Panie, do kogo pójdziemy? Ty masz słowa życia wiecznego;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Szim'on Kefa odrzekł Mu: "Panie, do kogo byśmy poszli? Ty masz słowo życia wiecznego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Szymon Piotr odpowiedział mu: ”Panie, do kogo odejdziemy? Ty masz wypowiedzi życia wiecznego;
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Panie, a do kogo pójdziemy?—odpowiedział Szymon Piotr. —Twoje słowa prowadzą do życia wiecznego!