Porównanie tłumaczeń J 7:18

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Od siebie mówiący, chwały swej szuka; zaś szukający chwały Posyłającego go, ten prawdomówny jest i niesprawiedliwość w nim nie jest.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Od siebie mówiący chwały własnej szuka zaś szukający chwały Tego który posłał go ten szczery jest i niesprawiedliwość w Nim nie jest
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto sam od siebie mówi, szuka własnej chwały;* kto natomiast szuka chwały tego, który go posłał,** ten jest szczery i nie ma w nim nieprawości.[*500 5:41; 500 8:50][**500 17:22; 520 3:23]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Od siebie mówiący chwały własnej szuka. Zaś szukający chwały (tego), (który posłał) go, ten prawdomówny jest i niesprawiedliwość w nim nie jest.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Od siebie mówiący chwały własnej szuka zaś szukający chwały (Tego) który posłał go ten szczery jest i niesprawiedliwość w Nim nie jest
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Kto mówi sam od siebie, szuka własnej chwały. Kto natomiast szuka chwały tego, który go posłał, ten jest szczery i nie ma w nim niczego, co byłoby nieprawe.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto mówi z samego siebie, szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdziwy i nie ma w nim niesprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ktoć z samego siebie mówi, chwały własnej szuka; ale kto szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdziwy, a nie masz w nim niesprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Kto z samego siebie mówi, chwały własnej szuka. Lecz kto szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdziwy, a nie masz w nim niesprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto mówi we własnym imieniu, ten szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały Tego, który go posłał, ten godzien jest wiary i nie ma w nim nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Kto od siebie samego mówi, ten szuka własnej chwały; ale kto szuka chwały tego, który go posłał, ten jest szczery i nie ma w nim nieprawości.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kto mówi sam od siebie, ten szuka własnej chwały. Kto zaś szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdomówny i nie ma w nim niesprawiedliwości.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kto przemawia od siebie, szuka własnej chwały, ten zaś, kto szuka chwały Tego, który go posłał, okazuje się wiarygodny i nie ma w nim nieuczciwości.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Kto mówi sam z siebie, własnej chwały szuka; kto natomiast szuka chwały tego, który go posłał, ten jest prawdomówny i nie ma w nim nieprawości.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Kto mówi we własnym imieniu, ten szuka uznania dla siebie. Kto zaś pragnie chwały tego, który go posłał, jest rzetelny i sprawiedliwy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kto mówi od siebie samego, szuka własnej chwały, a kto szuka chwały Tego, który Go posłał, ten mówi prawdę i nie zwodzi nikogo.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хто говорить від себе самого, той шукає собі слави; а хто шукає слави для того, що послав його, той правдивий і немає в ньому неправди.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Ten od siebie samego gadający, tę sławę, tę swoją własną, szuka; ten zaś szukający tę sławę tego który posłał go, ten właśnie doprowadzający do starannej pełnej jawnej prawdy jakościowo jest, i zaprzeczenie reguł cywilizji w nim nie jest.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Kto mówi od samego siebie pragnie własnej chwały; a kto pragnie chwały Tego, który go posłał ten jest uczciwy i nie ma w nim niesprawiedliwości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Ten, kto mówi sam z siebie, stara się uzyskać pochwałę dla samego siebie, ale ten, kto stara się uzyskać pochwałę dla tego, który go posłał, jest uczciwy, nie ma w nim nic fałszywego.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Kto mówi sam z siebie, szuka własnej chwały, ale kto szuka chwały tego, który go posłał, ten trzyma się prawdy i nie ma w nim nieprawości.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Kto głosi własne poglądy, zabiega o uznanie dla siebie. Ale kto zabiega o uznanie dla tego, który go posłał, mówi prawdę i jest bez zarzutu.