Porównanie tłumaczeń J 7:30

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Pragnęli więc Go schwytać, a nikt nie położył na Nim ręki, gdyż jeszcze nie przyszła godzina Jego.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Usiłowali więc Go schwytać a nikt położył na Nim ręki gdyż jeszcze nie przyszła godzina Jego
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Starali się więc Go schwytać, lecz nikt nie położył na Nim ręki,* ** gdyż jeszcze nie nadeszła Jego godzina.***[*nikt nie położył na Nim ręki, οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὴν χεῖρα, idiom?: nikt nie tknął Go palcem, por. 500 7:44.][**500 10:39][***500 8:20; 500 13:1]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
(Usiłowali) więc go pojmać, (ale) nikt (nie) (położył) na niego ręki, bo jeszcze nie przyszła godzina jego.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Usiłowali więc Go schwytać a nikt położył na Nim ręki gdyż jeszcze nie przyszła godzina Jego
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Starali się więc Go schwytać, lecz nikt nie tknął Go palcem, jeszcze bowiem nie nadeszła Jego godzina.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I usiłowali go schwytać, ale nikt nie podniósł na niego ręki, bo jeszcze nie nadeszła jego godzina.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I szukali, jakoby go pojmać; ale żaden nie ściągnął nań ręki; bo jeszcze nie przyszła godzina jego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Chcieli go tedy pojmać, a żaden się nań ręką nie targnął, bo jeszcze nie przyszła godzina jego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Zamierzali więc Go pojmać, jednakże nikt nie podniósł na Niego ręki, ponieważ godzina Jego jeszcze nie nadeszła.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I starali się go pojmać, lecz nikt nie podniósł na niego ręki, gdyż jeszcze nie nadeszła jego godzina.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Usiłowali więc Go pojmać, ale nikt nie podniósł na Niego ręki, bo jeszcze nie nadeszła Jego godzina.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Próbowano Go więc uwięzić. Nikt Go jednak nie pojmał, ponieważ nie nadeszła jeszcze Jego godzina.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Zamierzali zatem siłą Go zatrzymać. Jednak nikt nie wyciągnął przeciw niemu ręki, bo Jego czas jeszcze nie nadszedł.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chcieli wtedy Jezusa uwięzić, ale nikt nie podniósł na niego ręki, bo jeszcze nie nadeszła jego godzina.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Chcieli więc Go pojmać, nikt Go jednak nie zatrzymał, bo nie nadeszła jeszcze Jego godzina.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Намагалися схопити його, але ніхто не простягав до нього рук, бо ще не настала його година.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Szukali sposobu więc go ująć ściśnięciem, i nikt nie narzucił wrogo na niego tę rękę, że jeszcze nie przedtem przyszła wiadoma godzina naturalnego okresu czasu jego.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem pragnęli go pojmać, ale nikt nie narzucił na niego ręki, bo jeszcze nie przyszła jego godzina.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Na to usiłowali Go pojmać, ale nikt Go nie tknął, bo Jego czas jeszcze nie nadszedł.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Odtąd więc usiłowali go pochwycić, ale nikt nie położył na nim ręki, ponieważ jeszcze nie nadeszła jego godzina.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wówczas przywódcy próbowali Go aresztować. Nikt jednak nie ośmielił się podnieść na Niego ręki, bo nie nadszedł jeszcze Jego czas.