Porównanie tłumaczeń J 7:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział więc Jezus: Jeszcze czas krótki z wami jestem i odchodzę do Wysyłającego Mnie.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Jezus jeszcze krótki czas z wami jestem a odchodzę do Tego który posłał Mnie
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jezus więc powiedział: Jeszcze przez krótki czas jestem z wami,* a (potem) odchodzę** do Tego, który Mnie posłał.[*500 12:35; 500 13:33][**500 16:5]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział więc Jezus: Jeszcze czas mały z wami jestem i odchodzę do tego, (który posłał) mnie.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc im Jezus jeszcze krótki czas z wami jestem a odchodzę do (Tego) który posłał Mnie
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wówczas Jezus powiedział: Jeszcze przez krótki czas jestem z wami, a potem odchodzę do Tego, który Mnie posłał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Jezus powiedział im: Jeszcze krótki czas jestem z wami, potem odejdę do tego, który mnie posłał.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł im tedy Jezus: Jeszcze na mały czas jestem z wami; potem odejdę do tego, który mię posłał.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im tedy Jezus: Jeszcze mały czas jestem z wami, a idę do tego, który mię posłał.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Ale Jezus rzekł: Jeszcze przez krótki czas jestem z wami, a potem pójdę do Tego, który Mnie posłał.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Wtedy rzekł Jezus: Jeszcze krótki czas będę z wami, potem odejdę do tego, który mnie posłał.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jezus zaś powiedział: Jeszcze przez krótki czas jestem z wami i odejdę do Tego, który Mnie posłał.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wtedy Jezus oświadczył: „Jeszcze krótko będę wśród was, gdyż odchodzę do Tego, który Mnie posłał.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Jezus wtedy powiedział: „Już niedługo będę z wami. Wrócę do Tego, który mnie posłał.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rzekł im tedy Jezus: Jeszcze mały czas z wami jestem; a idę do onego, który mię posłał.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jezus więc powiedział: - Jeszcze przez krótki czas jestem z wami, a potem idę do Tego, który Mnie posłał.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Сказав Ісус: Ще короткий час буду з вами та й піду до того, що послав мене.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rzekł więc Iesus: Jeszcze naturalny okres czasu mały wspólnie z wami jestem, i prowadzę się pod zwierzchnictwem istotnie do tego który posłał mnie.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Jezus im powiedział: Jeszcze mały czas jestem z wami i odchodzę do Tego, który mnie posłał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Jeszua powiedział: "Będę wśród was jeszcze tylko trochę, potem odejdę do Tego, który mnie posłał.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus więc powiedział: ”Jeszcze przez krótką chwilę pozostanę z wami, zanim odejdę do tego, który mnie posłał.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
On jednak powiedział im: —Jeszcze przez krótki czas będę z wami, a później wrócę do Tego, który Mnie do was posłał.