Porównanie tłumaczeń J 8:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
O świcie zaś znów przybył do świątyni, i cały lud przychodził do Niego, i usiadłszy nauczał ich.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Wczesnym rankiem zaś znów przybył do świątyni i cały lud przychodził do Niego a usiadłszy nauczał ich
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
lecz wczesnym rankiem znów zjawił się w świątyni i cały lud zaczął schodzić się do Niego, (On) zaś usiadł i nauczał ich.* **[*Lub: i zaczął ich nauczać.][**470 26:55; 480 14:49; 490 22:53]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Brzaskiem zaś znowu przybył do świątyni i cały lud przyszedł do niego, i usiadłszy nauczał ich.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Wczesnym rankiem zaś znów przybył do świątyni i cały lud przychodził do Niego a usiadłszy nauczał ich
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
lecz wczesnym rankiem znów zjawił się w świątyni. Cały lud zaczął się przy Nim gromadzić, a On usiadł i rozpoczął nauczanie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem znowu wcześnie rano przyszedł do świątyni, a cały lud zszedł się do niego. I siadłszy, nauczał ich.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Potem zasię raniuczko przyszedł do kościoła, a lud wszystek zszedł się do niego; i siadłszy uczył je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A raniuczko zasię przyszedł do kościoła, a wszytek lud przyszedł do niego: a siadszy, uczył je.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
ale o brzasku zjawił się znów w świątyni. Cały lud schodził się do Niego, a On, usiadłszy, nauczał ich.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I znowu rano zjawił się w świątyni, a cały lud przyszedł do niego; i usiadłszy, uczył ich.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
O świcie znów przybył do świątyni, a cały lud przyszedł do Niego. On usiadł i uczył ich.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Rankiem jednak przybył ponownie do świątyni. A gdy cały lud przyszedł do Niego, usiadł i nauczał ich.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Rano znowu przybył na teren świątyni i cały lud zaczął się zbierać przy Nim. On usiadł i uczył ich.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
ale o świcie wrócił do świątyni. Gdy wszyscy ludzie zgromadzili się wokół niego, usiadł i zaczął nauczać.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
O świcie zaś znowu był w świątyni i cały lub schodził się do Niego. I nauczał ich.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А вдосвіта знову прийшов до храму; весь народ ішов до нього; сівши, навчав їх.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Wobec świtu zaś na powrót stał się obok-przeciw do świątyni, i wszystek lud przychodził istotnie do niego, i osiadłszy biernie nauczał ich.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A świtem znów przybył do Świątyni, usiadł oraz ich uczył; a przybył do niego cały lud.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
O brzasku znów zjawił się na dziedzińcu Świątyni, gdzie wszyscy zgromadzili się wokół Niego. I usiadł, żeby ich nauczać.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
O świcie jednak znowu pojawił się w świątyni i zaczął do niego przychodzić cały lud, a on usiadł i począł ich nauczać.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Następnego ranka znów jednak pojawił się w świątyni. Wkrótce zebrał się tam tłum, więc Jezus usiadł i zaczął przemawiać.