Porównanie tłumaczeń Dz 20:34

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Sami zaś wiecie że potrzebom moim i będącym ze mną służyły ręce te
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Sami wiecie, że te ręce służyły potrzebom moim i tych, którzy byli ze mną.*[*510 18:3; 530 4:12; 590 2:5; 590 4:11]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Sami poznajecie, że potrzebom mym i będącym ze mną usłużyły ręce te.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Sami zaś wiecie że potrzebom moim i będącym ze mną służyły ręce te
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Sami wiecie, że te ręce służyły potrzebom moim oraz tych, którzy byli ze mną.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przeciwnie, sami wiecie, że te ręce służyły zaspokajaniu potrzeb moich i tych, którzy są ze mną.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Owszem sami wiecie, że moim potrzebom i tych, którzy są ze mną, służyły te ręce,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
sami wiecie, iż moim potrzebom i tych, którzy są ze mną, służyły te ręce.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Sami wiecie, że te ręce zarabiały na potrzeby moje i moich towarzyszy.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Sami wiecie, że te oto ręce służyły zaspokojeniu potrzeb moich i tych, którzy są ze mną.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Sami wiecie, że te ręce zarabiały na potrzeby moje i moich towarzyszy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Sami wiecie, że własnymi rękami zarabiałem na utrzymanie moje i moich towarzyszy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Sami wiecie, że o potrzeby moje i mych towarzyszy dbały te oto ręce.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Sami wiecie, że pracą własnych rąk zaspokajałem potrzeby swoje i moich współpracowników.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Sami przecież wiecie, że swoimi rękoma zaspokajałem własne potrzeby i tych, którzy ze mną byli.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Самі знаєте, що моїм потребам і тим, що зі мною, послужили ці руки.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Sami wiecie, że te ręce pełniły służbę mym potrzebom oraz tych, którzy byli ze mną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Sami wiecie, że te moje ręce pracowały nie tylko na moje potrzeby, ale i na potrzeby mych współpracowników.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Sami wiecie, że te oto ręce służyły potrzebom moim i tych, którzy byli ze mną.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Wiecie przecież, że własnymi rękami zarabiałem na swoje utrzymanie i na potrzeby moich towarzyszy.