Porównanie tłumaczeń Dz 26:25

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
On zaś nie szaleję mówi wielmożny Festusie ale prawdę i rozsądku wypowiedzi wypowiadam
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Paweł na to: Nie szaleję, najdostojniejszy Festusie, lecz wypowiadam słowa prawdy* i rozsądku.[*540 6:7; 540 7:14]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zaś Paweł: "Nie szaleję", mówi, "najlepszy Festusie, ale prawdy i rozsądku słowa wypowiadam.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
(On) zaś nie szaleję mówi wielmożny Festusie ale prawdę i rozsądku wypowiedzi wypowiadam
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie szaleję, najdostojniejszy Festusie — odparł Paweł — wypowiadam słowa prawdy i rozsądku.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale on odpowiedział: Nie jestem szalony, dostojny Festusie, ale głoszę słowa prawdy i rozsądku.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale on rzekł: Nie szaleję, najmożniejszy Feście! aleć prawdziwe i zdrowe słowa powiadam.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A Paweł: Nie szaleję, prawi, cny Feste, ale prawdy i trzeźwości słowa powiadam.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie odchodzę od rozumu, dostojny Festusie – odpowiedział Paweł lecz słowa, które mówię, są prawdziwe i przemyślane.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A Paweł rzecze: Nie szaleję, najdostojniejszy Festusie, lecz wypowiadam słowa prawdy i rozsądku.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Paweł odpowiedział: Nie tracę rozumu, najdostojniejszy Festusie, lecz słowa, które mówię, są prawdziwe i przemyślane.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A Paweł odpowiedział: „Nie jestem szalony, dostojny Festusie, głoszę słowa prawdziwe i przemyślane.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A na to rzekł Paweł: „Nie szaleję, szlachetny Festusie, lecz głoszę rzeczy prawdziwe i mądre.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
- Nie jestem szalony, dostojny Festusie! - odparł Paweł. - Przecież mówię prawdę i do rzeczy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Paweł na to powiedział: ʼNie szaleję, dostojny Festusie, ale wypowiadam słowa prawdy i mądrości.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А Павло: Не безумствую, - сказав, - шляхетний Фесте, кажу правдиві й розумні слова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A Paweł mówi: Nie szaleję dostojny Festusie, lecz wypowiadam wyrazy prawdy oraz rozsądku.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Lecz Sza'ul rzekł: "Nie, nie jestem "szalony", Festusie, wasza dostojność, przeciwnie, mówię słowa prawdy i rozsądku.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz Paweł rzekł: ”Nie szaleję. Wasza Ekscelencjo Festusie, lecz wypowiadam słowa prawdy i trzeźwości umysłu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
—Nie oszalałem, dostojny Festusie—odrzekł Paweł. —To, co mówię, jest logiczne i zgodne z prawdą.