Porównanie tłumaczeń Dz 26:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ku której dwunastoplemię nasze w napięciu nocą i dniem służąc ma nadzieję przyjść za tę nadzieję jestem oskarżony królu Agryppo przez Judejczyków
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
której spełnienia spodziewa się dostąpić naszych dwanaście pokoleń,* gdy nocą i dniem z wytrwałością odprawia służbę,** *** i z powodu której to nadziei jestem oskarżany**** przez Żydów, królu.[*470 19:28; 660 1:1][**490 2:25-28 (Symeon i Anna).][***490 2:37][****510 26:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ku której dwunastoplemię* nasze, w napięciu** nocą i dniem służąc, ma nadzieję przyjść. Za tę nadzieję jestem oskarżany przez Judejczyków, królu. [* "dwunastoplemię" - tak dosłownie, a sens: dwanaście plemion Izraela.] [** Sens: czujnie, z uwagą, pilnie.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ku której dwunastoplemię nasze w napięciu nocą i dniem służąc ma nadzieję przyjść za tę nadzieję jestem oskarżony królu Agryppo przez Judejczyków
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jej spełnienia spodziewa się naszych dwanaście plemion. W związku z nią dniem i nocą, wytrwale, odprawiana jest służba. Z powodu tej nadziei jestem oskarżany przez Żydów, królu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Której spełnienia ma nadzieję doczekać dwanaście naszych pokoleń, służąc Bogu ustawicznie dniem i nocą. Z powodu tej nadziei, królu Agryppo, oskarżają mnie Żydzi.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Której dwanaście naszych pokoleń ustawicznie dniem i nocą służąc Bogu, mają nadzieję dostąpić; o tę nadzieję skarżą na mię Żydowie, o królu Agrypo!
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
do której dwanaście naszych pokolenia we dnie i w nocy służąc, spodziewają się przyść. O którą nadzieję od Żydów oskarżonem jest, królu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
której spełnienia spodziewa się doczekać dwanaście naszych pokoleń, służących Bogu wytrwale w dzień i w nocy. Z powodu tej nadziei, królu, oskarżyli mnie Żydzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Której spełnienia spodziewa się dostąpić naszych dwanaście pokoleń, modląc się żarliwie dniem i nocą. Z powodu tej nadziei oskarżają mnie Żydzi, o królu!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
której spełnienia ma nadzieję doczekać dwanaście naszych plemion, służąc Bogu wytrwale we dnie i w nocy. Z powodu tej nadziei, królu, oskarżyli mnie Żydzi.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jej wypełnienia spodziewa się dwanaście naszych plemion, gorliwie służąc Bogu dniem i nocą. Królu! Z powodu tej nadziei oskarżają mnie Żydzi!
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Spełnienia jej spodziewa się dostąpić nasz lud dwunastoplemienny, służący żarliwie [Bogu] każdego dnia i każdej nocy. W sprawie tej właśnie nadziei, o królu, oskarżają mnie Żydzi.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Spełnienia tych obietnic oczekuje dwanaście naszych plemion, gorliwie służąc Bogu we dnie i w nocy; z powodu tej właśnie nadziei, o królu, jestem oskarżony przez Żydów.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
której wypełnienia spodziewa się dwanaście naszych pokoleń, modląc się dniem i nocą. Królu, z powodu tej właśnie nadziei oskarżają mnie Żydzi.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
до якої дванадцять наших поколінь, служачи безперестанно ніч і день, надіються дійти, за цю надію я, царю, оскаржений юдеями.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
i ku której ma nadzieję dojść nasze dwanaście pokoleń, w zapale służąc Bogu dniem i nocą. Względem tej nadziei, królu Agryppo, jestem oskarżany przez Żydów.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Wypełnienia się tej właśnie obietnicy ma nadzieję dostąpić naszych dwanaście plemion, z poświęceniem dzień i noc spełniając swoje czyny uwielbienia. Lecz właśnie w związku z tą nadzieją jestem, wasza wysokość, oskarżany przez Żydów!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
a przecież naszych dwanaście plemion żywi nadzieję, że dostąpi urzeczywistnienia tej obietnicy dzięki żarliwemu pełnieniu świętej służby nocą i za dnia. W związku z tą nadzieją oskarżają mnie Żydzi, królu.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Dwanaście rodów Izraela dniem i nocą służyło Bogu, oczekując wypełnienia jej. Królu, żydowscy przywódcy oskarżają mnie właśnie z powodu tej nadziei.