Porównanie tłumaczeń 1Kor 2:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zmysłowy zaś człowiek nie przyjmuje tych Ducha Boga głupota bowiem jemu jest i nie może poznać że duchowo jest rozsądzane
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Człowiek zaś zmysłowy* nie przyjmuje tych rzeczy, które należą do Ducha Bożego,** są bowiem dla niego głupstwem i nie jest w stanie ich poznać, gdyż (muszą być) rozsądzane duchowo.***[*500 8:47; 530 15:44; 660 3:15][**500 14:17][***650 4:12]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zmysłowy zaś człowiek nie przyjmuje (tych) Ducha Boga*, głupotą bowiem (dla) niego są**, i nie może poznać, że duchowo są osądzane; [* Inna lekcja: "Świętego".] [** W oryginale: "jest", zgodnie z gramatyką grecką, według której orzeczenie prawie zawsze przyjmuje formę liczby pojedynczej, gdy podmiot występuje w liczbie mnogiej rodzaju nijakiego.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zmysłowy zaś człowiek nie przyjmuje (tych) Ducha Boga głupota bowiem jemu jest i nie może poznać że duchowo jest rozsądzane
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Człowiek zmysłowy nie przyjmuje spraw Ducha Bożego. Są one dla niego głupstwem, nie jest w stanie ich pojąć, gdyż trzeba je duchowo rozsądzać.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Lecz cielesny człowiek nie pojmuje tych rzeczy, które są Ducha Bożego. Są bowiem dla niego głupstwem i nie może ich poznać, ponieważ rozsądza się je duchowo.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale cielesny człowiek nie pojmuje tych rzeczy, które są Ducha Bożego; albowiem mu są głupstwem i nie może ich poznać, przeto iż duchownie bywają rozsądzone.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A człowiek cielesny nie pojmuje tego, co jest Ducha Bożego: abowiem głupstwem jemu jest i nie może rozumieć, iż duchownie bywa rozsądzon.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Człowiek zmysłowy bowiem nie pojmuje tego, co jest z Bożego Ducha. Głupstwem mu się to wydaje i nie może tego pojąć, bo tylko Duchem można to zrozumieć.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ale człowiek zmysłowy nie przyjmuje tych rzeczy, które są z Ducha Bożego, bo są dlań głupstwem, i nie może ich poznać, gdyż należy je duchowo rozsądzać.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Natomiast człowiek poznający tylko zmysłami nie przyjmuje darów Ducha Bożego. Są one bowiem dla niego głupstwem i nie może ich zrozumieć, ponieważ można je badać jedynie w sposób duchowy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Bo człowiek zmysłowy nie przyjmuje tego, co pochodzi od Bożego Ducha. Jest to dla niego głupstwem i nie może zrozumieć, że ocenia się to na sposób duchowy.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
A człowiek oddany swej naturze nie przyjmuje tego, co jest od Ducha Boga, ponieważ to wszystko jest dla niego głupie; i pojąć nie potrafi, bo [to] się osądza w sposób zależny od Ducha.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Człowiek, który opiera swoje poznanie tylko na zmysłach, nie uznaje spraw Ducha Bożego, nie może ich pojąć i dlatego wydają mu się głupie; sprawy duchowe należy pojmować na sposób duchowy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Człowiek kierujący się tylko zasadami naturalnymi nie pojmuje spraw Ducha Bożego. Uważa je za głupotę i nie jest w stanie tych spraw zrozumieć, ponieważ należy je rozstrzygać w sposób duchowy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Тілесна ж людина не приймає того, що від Божого Духа, бо для неї це безумство і вона не може цього пізнати, бо це розсуджується духовно.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zaś człowiek zmysłowy nie przyjmuje tych Ducha Boga, bo są mu głupotą i nie może zrozumieć, że są badane duchowo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Otóż człowiek naturalny nie przyjmuje rzeczy od Ducha Bożego - są dla niego absurdem! Zresztą nie jest w stanie ich pojąć, bo osądza się je z pomocą Ducha.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale człowiek fizyczny nie przyjmuje spraw ducha Bożego, bo są dla niego głupstwem; i nie może ich poznać, ponieważ osądza się je duchowo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Człowiek, kierujący się tylko zmysłami, nie rozumie rzeczy pochodzących od Ducha Bożego. Wydają mu się głupie i nie jest w stanie ich pojąć, bo można je zrozumieć tylko dzięki Duchowi.