Porównanie tłumaczeń Hi 14:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
o tyle gdy człowiek umiera, to na dobre;* gdy zgaśnie człowiek, to gdzież on jest?**[*to na dobre, וַּיֶחֱלָׁש , lub: nie ma siły, traci wszelkie siły.][**to gdzież on jest? wg G: go już nie ma, οὐκέτι ἔστιν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem człowiek, gdy umiera, to na dobre; kiedy zgaśnie, to gdzie się podziewa?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale człowiek umiera i marnieje; a gdy oddaje ducha, gdzie on jest?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale człowiek umiera, zemdlony będąc, a umarłszy człowiek gdzież jest?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
a człowiek, gdy umrze i obnażony, i strawiony, proszę, kędy jest?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A człowiek umiera, przepada. Ze świata schodzi człowiek, i gdzie jest?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz gdy człowiek skona, leży bezwładny; a gdy człowiek wyzionie ducha, gdzie jest potem?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A człowiek, gdy umrze, leży bezsilny, a gdy skona, gdzie jest?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A człowiek umiera i leży bezwładny, kona i gdzie się podziewa?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
A człowiek umiera i leży bezwładny, ludzie odchodzą i gdzie się znajdują?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чоловік же, померши, відійшов, а смертна людина, впавши, більше не існує.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Ale kiedy umiera mąż – leży on bezwładny; kiedy człowiek skonał – gdzie wtedy jest?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ale krzepki mąż umiera i leży pokonany; a ziemski człowiek wydaje ostatnie tchnienie – i gdzież jest? ʼ