Porównanie tłumaczeń Hi 20:22

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Mimo obfitości jego dostatku dosięgały go troski, spadała na niego cała moc niedoli.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pomimo dostatku dosięgały go troski, z całą mocą nawiedzała niedola.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Gdy się nasyci, ściśnion będzie, będzie się pocił i wszelka boleść przypadnie nań.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poczuje głód mimo obfitości, owładnie nim siła nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Mimo nadmiaru dostatku ma utrapienie, spada na niego cała moc niedoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mimo swego dostatku będzie się dręczył i spadnie na niego bezmiar nieszczęścia.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mając wiele bogactw, zazna nieszczęścia, spadnie na niego cały ciężar nędzy.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mimo całego dostatku dosięgnie go bieda, cała potęga nieszczęścia uderzy na niego.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Коли ж йому здається, що він вже наповнився, він буде в біді, а на нього найде всяка біда.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gnębi się w pełni swego dostatku oraz spada na niego cała moc strapienia.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
U szczytu swego dostatku będzie się zamartwiać; przyjdzie na niego cała potęga niedoli.