Porównanie tłumaczeń Hi 24:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Inni (znowu) są wśród buntujących się przeciw światłu, nie rozpoznają jego dróg i nie przebywają na jego ścieżkach.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Coraz to inni niegodziwi buntują się przeciw światłu, nie chcą znać jasnych dróg ani kroczyć ścieżkami dnia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
To są ci, którzy się sprzeciwiają światłości, nie znają jej dróg ani nie trwają na jej ścieżkach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Cić to są, którzy się sprzeciwiają światłości, a nie znają dróg jej, ani stanęli na ścieszkach jej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Oni byli przeciwni światłości, nie wiedzieli dróg jej ani się wrócili szcieżkami jej.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Inni nie cierpią światła, dróg Jego nie chcą uznać, na Jego ścieżkach nie trwają.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tamci znów są wrogami światłości, nie znają jego dróg i nie pozostają na jego ścieżkach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Bezbożni są wrogami światłości, nie poznali jej dróg i nie pozostali na jej ścieżkach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Oni są tymi, którzy buntują się przeciwko światłu, nie poznali dróg jego i nie trwają na jego ścieżkach.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
To są ci, którzy żyją w świetle i dróg Jego uznać nie chcą, a ścieżkami Jego nie chodzą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони, будучи на землі, і не взнали, дорогу ж праведности не пізнали, ані не пішли їхніми стежками.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
To oni należą do zawziętych wrogów światła; ci, którzy nie znają Jego dróg i nie postali na Jego szlakach.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oni zaś byli pośród buntujących się przeciwko światłu; nie rozpoznali jego dróg i nie mieszkali na jego szlakach.