Porównanie tłumaczeń Hi 24:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Są moczeni górską ulewą, a nie mając schronienia, tulą się do skały.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Mokną, gdy w górach pada, nie mając schronienia, tulą się do skał.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przemoczeni ulewą górską, bez schronienia przytulają się do skały.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Powodzią gór zmaczani bywają, nie mając mieszkania przytulają się do skały.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
których dżdże górne polewają, a nie mając okrycia, obłapiają kamienie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
gdy burza ich w górach zaskoczy, do skały bezdomni się tulą.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Zmoczeni są górską ulewą, a nie mając schronienia tulą się do skały.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
W górach mokną na deszczu, z braku schronienia tulą się do skały.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Podczas ulewy mokną w górach, z braku schronienia tulą się do skały.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Przemoczeni burzą górską, bezdomni do skały się tulą.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вони мокрі від крапель гір, томущо вони не мали схоронища вони обняли камінь.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Na wskroś mokną pod ulewą w górach i z braku schronienia tulą się do skały.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Przemokli wskutek deszczowej nawałnicy górskiej, a z braku schronienia muszą się przytulać do skały.