Porównanie tłumaczeń Hi 36:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jeśli posłuchają i zaczną (Mu) służyć, dopełnią swoich dni w szczęściu i swoich lat przyjemnie.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Jeśli posłuchają i zaczną Mu służyć, dopełnią swoich dni w szczęściu i swoich lat w zadowoleniu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli będą posłuszni i będą mu służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokończą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Jeśli usłuchają i strzec będą, wypełnią dni swoje w dobrach i lata swoje w sławie,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Gdy usłuchają z poddaniem, pędzą swe dni w dobrobycie, a lata mijają w szczęściu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jeżeli usłuchają i poddadzą się, dokończą dni swoich w szczęściu i lat swoich w rozkoszach.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jeżeli posłuchają i będą Mu służyć, zakończą swoje dni w szczęściu i swoje lata w rozkoszach.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jeśli posłuchają i będą Mu służyć, napełnią swe dni szczęściem, a lata pomyślnością.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Gdy usłuchają, służą Mu, dopełnią dni swoich w szczęściu, lat swoich w dobrobycie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Якщо почують і послужать, Він закінчить їхні дні в добрі і їхні роки в славі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jeżeli Go słuchają i Mu służą – spędzają w szczęściu swoje dni oraz swe lata w rozkoszy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jeżeli usłuchają i będą służyć, to zakończą swe dni w tym, co dobre, a swoje lata w rozkoszy.