Porównanie tłumaczeń Hi 36:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Miej dla mnie trochę cierpliwości, a pokażę ci, bo dodam na rzecz Boga (kilka) słów.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Miej dla mnie trochę cierpliwości, a pouczę cię, chciałbym dodać kilka słów na temat Boga.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Poczekaj mię mało i okażęć: bo jeszcze mam co o Bogu mówić.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Poczekaj chwilkę, wyjaśnię, bo jeszcze są słowa o Bogu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Miej trochę cierpliwości ze mną, a pouczę cię, bo jeszcze dopowiem coś po stronie Boga.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Zaczekaj chwilę, a wyjaśnię tobie, bo mam jeszcze słowa na obronę Boga.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
„Zaczekaj jeszcze trochę, a cię pouczę, bo opowiem jeszcze o Bogu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Poczekaj trochę, pouczę cię, o jeszcze przemowie w sprawie Boga.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підожди мене ще трохи, щоб я тебе повчив. Бо ще в мені є мова.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Poczekaj chwilę, a ci pokażę, że rozporządzam jeszcze innymi wypowiedziami o Bogu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
”Okaż mi przez chwilkę cierpliwość, a ja ci oznajmię, że jeszcze są słowa na obronę Boga.