Porównanie tłumaczeń Hi 36:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nie tęsknij za nocą, by usuwać ludzi z ich miejsc!*[*Nie przeciągaj nocy, aby ruszyć ludy z ich miejsc G: μὴ ἐξελκύσῃς τὴν νύκτα τοῦ ἀναβῆναι λαοὺς ἀντ᾽ αὐτῶν.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nie tęsknij za nocą, aby ludzi usuwać z ich miejsc zamieszkania!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Nie przewłaczaj nocy, aby wstąpili ludzie miasto nich.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie tęsknij za nocą, gdy jedne ludy w miejsce drugich wstępują.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nie tęsknij za nocą, że ludy porwą się ze swoich miejsc!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie tęsknij do nocy, która porywa narody z ich miejsca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Nie tęsknij za nocą, w której ludy zwalczają się wzajemnie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie tęsknij do nocy, która wytraca narody.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Не викрадайся вночі, щоб нарід не пішов проти них.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie pożądaj tej nocy, która całe narody ma unieść ze swego miejsca.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nie wzdychaj za nocą, by ludy ustąpiły z miejsca, gdzie są.