Porównanie tłumaczeń Hi 36:6

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Bezbożnego nie zachowuje przy życiu, a ubogim* zapewnia słuszny sąd.[*Lub: pokornym.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Bezbożnego nie zachowuje przy życiu, a pokornym zapewnia słuszny sąd.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Nie żywi niepobożnego,a u sądu ubogim dopomaga.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ale nie zbawia niezbożnych, a sąd ubogim dawa.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie pozwoli na powodzenie bezbożnych, pokrzywdzonym przywraca prawo,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Bezbożnego nie pozostawia przy życiu, ubogim zaś zapewnia sprawiedliwość.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nie zachowuje przy życiu bezbożnego i prawo przyznaje ubogim.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
On nie pozostawia przewrotnego przy życiu, przyznaje prawa ubogim.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nie pozwoli żyć grzesznikowi, ale ubogim sprawiedliwość oddaje.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
безбожних не оставить живими і бідним дасть суд.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nie ożywia niegodziwego, a żebrzącym pomaga w sądzie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
nie zachowa przy życiu żadnego niegodziwca, ale zapewni sąd uciśnionym.