Porównanie tłumaczeń Hi 38:12

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy od początku twych dni rozkazałeś, by (zaistniał) poranek? (Czy) zorzy wskazałeś jej miejsce,
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy odkąd żyjesz, obudziłeś poranek? Czy zorzy wskazałeś jej miejsce,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy kiedykolwiek w swoim życiu rozkazywałeś rankowi i wskazałeś zorzy jej miejsce;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izażeś za dni twoich rozkazywał świtaniu, i ukazałeś zorzy miejsce jej?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Azaś ty po narodzeniu twoim rozkazał świtaniu i ukazałeś zorzy miejsce jej?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyś w życiu rozkazał rankowi, wyznaczył miejsce jutrzence,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy kiedykolwiek, odkąd żyjesz, powołałeś świt, a zorzy wskazałeś jej miejsce,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy za dni twoich rozkazałeś porankowi, a jutrzence wskazałeś jej miejsce,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy choćby raz w życiu rozkazywałeś porankowi źródeł i wskazałeś miejsce porannej zorzy,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy kiedyś w życiu rozkazywałeś porankowi, czyś wyznaczył jutrzence jej miejsce,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи Я при тобі заповів ранньому світлові, а рання зоря побачила свій чин,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy kiedyś, za swoich dni, powołałeś świt, albo wyznaczyłeś zorzy jej miejsce?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy począwszy od swoich dni rozkazywałeś porankowi? Czy brzaskowi dałeś poznać jego miejsce,