Porównanie tłumaczeń Hi 38:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy dotarłeś aż do źródeł* morza i przechadzałeś się po skrytościach otchłani?[*źródło, נֵבְֶך (newech), hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czy dotarłeś aż do źródeł morza i przechadzałeś się po dnie morskiej toni?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy dotarłeś aż do źródeł morza? Czy przechadzałeś się po dnie głębin?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izażeś przyszedł aż do źródeł morskich, a po dnie przepaści przechodziłeś się?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Azaś wszedł do głębokości morskich i przechodziłeś się po dnie przepaści?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czy dotarłeś do źródeł morza? Czy doszedłeś do dna Otchłani?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Czy dotarłeś aż do źródeł morza i przechadzałeś się po dnie toni?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Czy dotarłeś do źródeł morza i przechadzałeś się po dnie otchłani?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Czy dotarłeś do źródeł morza, doszedłeś do dna otchłani?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czyś dotarł aż do źródeł morza, czyś się przechadzał po dnie otchłani?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
прийшов до джерела моря, ходив стопами по безодні?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Czy dotarłeś do źródeł morza i przechadzałeś się po dnie otchłani?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy dotarłeś do źródeł morza albo czy chodziłeś w poszukiwaniu wodnej głębiny?