Porównanie tłumaczeń Hi 38:27

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
aby nasycić nieużytki i ugory i zazielenić wzejściem trawy?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
by nawodnić nieużytki i ugory i zazielenić je dywanem trawy?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Aby nasycił miejsce puste i jałowe oraz zasilił rosnącą tam trawę?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Aby nasycił miejsce puste i niepłodne, a wywiódł z niego zieloną trawę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
aby napełnił bezdrożną i pustą a wywiódł trawę zieloną?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
by nasycić piaszczyste pustkowie i zieloną trawą je pokryć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Aby obficie nawodnić miejsca puste i opuszczone i rozkrzewić zieloną trawę?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
aby nawodnić opuszczoną pustynię i rozkrzewić bujną trawę?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
aby nasyciła wodą ugory i pustkowia i zasiliła wyrastającą roślinność?
Przekład literacki
Biblia Poznańska
by nasycić krainę pustynną i jałową, by step zazielenić trawą?
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
щоб наситити незаселену і непрохідну (землю) і видати ріст зелені?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
By orzeźwić opuszczone i puste rozłogi oraz rozkrzewić świeżą ruń.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
by nasycić miejsca nawiedzone przez burzę i opustoszałe i by sprawić, że pojawi się porost trawy?