Porównanie tłumaczeń Hi 38:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Przepasz jak mężczyzna swe biodra,* będę cię pytał, a ty Mnie pouczysz.**[*Przepasz jak mężczyzna swe biodra, נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיָך אֱזָר־ : idiom oznaczający przygotowanie się do trudnego zadania, walki, pracy, wędrówki, zob. 300 1:17; 290 5:27; 110 18:46.][**220 40:2]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przepasz jak mężczyzna swe biodra! Będę cię pytał, a ty Mnie pouczysz.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Przepasz teraz swe biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty mi odpowiadaj.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przepasz teraz jako mąż biodra swoje, a będę cię pytał, a ty mi daj sprawę.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przepasz jako mąż biodra twoje: będę cię pytał, a odpowiadaj mi!
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przepasz biodra jak mocarz! Będę cię pytał - pouczysz Mnie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przepasz jako mąż swoje biodra, będę cię pytał, a ty mnie pouczysz.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przepasz biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty Mi wyjaśnisz.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Przepasz biodra jak mężczyzna, będę cię pytał, a ty Mnie pouczysz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Uzbrój więc jak mocarz swe biodra, Ja będę cię pytał, a ty mnie objaśnisz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Підпережи як муж твої бедра, Я ж тебе запитаю, а ти Мені відповіси.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jako mąż przepasz swe biodra, a Ja się ciebie zapytam, abyś Mi zdał sprawę.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Proszę, przepasz swe lędźwie jak krzepki mężczyzna i pozwól, że będę cię pytał, a ty mnie poucz.