Porównanie tłumaczeń Jo 1:3

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Lecz Jonasz wstał,* aby uciec do Tarszisz** sprzed oblicza*** JHWH. Zszedł zatem do Jafy,**** znalazł okręt płynący do Tarszisz, uiścił jego opłatę i zszedł na niego, aby udać się z nimi do Tarszisz sprzed oblicza JHWH.[*Jonasz wstał, aby uciec, kontrastuje z poleceniem: Wstań, idź do Niniwy. Kontrast ten nabiera szczególnego zn. w kontekście 390 4:2-3.][**Tarszisz, תַרְׁשִיׁש (Tarszisz), odległy port lub region (290 23:6; 300 10:9; 330 27:12;330 38:13; 140 9:21;140 20:36, 37) na wybrzeżu Morza Śródziemnego na zach od Izraela (230 72:10; 290 23:6, 10;290 66:19), 390 1:3L.][***sprzed oblicza JHWH, מִּלִפְנֵי יְהוָה (millifne JHWH), tj. sprzed oblicza kogoś dysponującego mocą (10 43:33) l. spod władzy (10 13:9;10 24:51;10 34:10; 140 14:6; 300 40:4); Jonasz wstał, aby uciec za morze, porzucił zlecone mu zadanie.][****Jafa : port znany jako Jepu w Listach z Amarna (XIV w. p. Chr.) i Japu w inskrypcjach neoas. (IX-VIII w. p. Chr.). Tędy transportowano dobra (60 19:46; 140 2:15-16; 150 3:7). Zajęty przez Izrael w okresie machabejskim (ok. 148 r. p. Chr.; 1Mch 10:76).]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
I Jonasz wstał, ale po to, by uciec do Tarszisz i znaleźć się jak najdalej od PANA. Wyruszył w drogę do Jafy. Tam znalazł okręt płynący do Tarszisz. Zapłacił za podróż, wszedł na pokład i popłynął z załogą do Tarszisz, możliwie jak najdalej od PANA.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale Jonasz wstał, aby uciec do Tarszisz sprzed oblicza PANA, i przybył do Jafy. Znalazł okręt, który płynął do Tarszisz, zapłacił za przejazd i wsiadł na niego, aby płynąć z nimi do Tarszisz i uciec sprzed oblicza PANA.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ale Jonasz wstał, aby uciekł do Tarsu od oblicza Pańskiego; a przyszedłszy do Joppen, znalazł okręt, który miał iść do Tarsu, a zapłaciwszy od niego wstąpił nań, aby płynął z nimi do Tarsu od oblicza Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wstał Jonasz, aby uciekł do Tarsis od oblicza Pańskiego, i zstąpił do Joppen a nalazł okręt, który szedł do Tarsis, i dał najem jego a wstąpił weń, aby z nimi jachał do Tarsis od oblicza Pańskiego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A Jonasz wstał, aby uciec do Tarszisz przed Panem. Zszedł do Jafy, znalazł okręt płynący do Tarszisz, uiścił należną opłatę i wsiadł na niego, by udać się nim do Tarszisz, daleko od Pana.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Lecz Jonasz wstał, aby uciec sprzed oblicza Pana do Tarszyszu. A gdy przybył do Jaffy, znalazł tam okręt, który miał płynąć do Tarszyszu. I zapłaciwszy za przejazd, wszedł na pokład, aby sprzed oblicza Pana jechać z nimi do Tarszyszu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
A Jonasz powstał, by uciec przed PANEM do Tarszisz. Udał się do Jafy, znalazł statek płynący do Tarszisz, zapłacił za podróż i wszedł na pokład, aby płynąć do Tarszisz, uciekając przed PANEM.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ale Jonasz postanowił uciec do Tarszisz, daleko od PANA. Zszedł do Jafy, znalazł statek płynący do Tarszisz, opłacił podróż i wszedł na pokład. Chciał uciec do Tarszisz, daleko od PANA.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jonasz jednak postanowił uciec do Tarszisz, daleko od Jahwe. Udał się więc do Jafy, gdzie natrafił na okręt odpływający do Tarszisz. Zapłacił za przejazd i wsiadł, by odpłynąć wraz z innymi do Tarszisz, daleko od Jahwe.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І встав Йона, щоб втекти до Тарсіса з перед господного лиця, і зійшов до Йоппії і знайшов корабель, що йшов до Тарсіса, і дав свій наєм і ввійшов до нього, щоб плисти з ними до Тарсіса з перед господнього лиця.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Jonasz wstał, aby uciec od oblicza WIEKUISTEGO do Tarszyszu. A kiedy zszedł do Jafo, znalazł tam okręt, który wyprawiał się do Tarszyszu, więc opłacił przewoźne oraz na niego wszedł, aby z nimi popłynąć do Tarszyszu od oblicza WIEKUISTEGO.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A Jonasz wystał i zaczął uciekać sprzed oblicza Jehowy do Tarszisz; w końcu dotarł do Joppy i znalazł statek odpływający do Tarszisz. Uiściwszy więc opłatę, wyszedł nań, aby udać się z nimi do Tarszisz sprzed oblicza Jehowy.