Porównanie tłumaczeń Mi 1:16

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Zgól się i ostrzyż* z powodu synów twojej rozkoszy, swoją łysinę** powiększ jak u sępa, gdyż ich od ciebie uprowadzili.***[*290 22:12; 300 7:29][**370 8:10][***Lub: zabrali w niewolę.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Zgól się i ostrzyż z powodu synów swej rozkoszy, swoją łysinę powiększ jak u sępa, gdyż ich od ciebie uprowadzą!
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ogol się i ostrzyż z powodu swoich ukochanych synów; rozszerz swą łysinę jak orzeł, bo poszli od ciebie do niewoli.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Obłyś się i ostrzyż się dla synów rozkoszy twoich; rozszerz łysinę twoję jako orzeł, bo się prowadzą od ciebie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Obłyś się i ostrzyż się dla synów rozkoszy twoich, rozszerz łysinę twoję jako orzeł, by w niewolą pobrano z ciebie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyrywaj włosy - i zgól je - [z żałoby] nad dziećmi, twoją radością; zrób sobie łysinę szeroką jak u sępa, bo pójdą one od ciebie w niewolę.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Ostrzyż się do goła, Syjonie, w żałobie nad ukochanymi swoimi dziećmi zrób sobie łysinę jak u sępa szeroką, gdyż zabiorą ci je do niewoli.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Ostrzyż się i ogól z powodu synów, którzy byli twoją radością. Niech twoja łysina stanie się szeroka jak u sępa, ponieważ zostaną od ciebie uprowadzeni.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ostrzyż się, ogól swoją głowę z żalu po ukochanych twoich synach! Zostaną uprowadzeni do niewoli, dlatego ty powiększ swoją łysinę jak sęp.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ostrzyż się i ogól z powodu [utraty] ukochanych swych synów, zrób sobie wielką łysinę, jaką ma sęp, bo będą uprowadzeni daleko od ciebie!
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Щоб оголити і остригти твоїх тендітних дітей, пошири твоє вдівство як орел, бо від тебе вони забрані в полон.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z powodu twoich rozkosznych dzieci, zetnij sobie włosy i brodę, jak sęp rozszerz twoją łysinę, gdyż będą od ciebie uprowadzone.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Zrób łysinę i ostrzyż się z powodu swych synów, którzy są niezwykłą rozkoszą. Zrób sobie szeroką łysinę, jak u orła, gdyż odeszli od ciebie na wygnanie”.