Porównanie tłumaczeń J 11:17

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Przyszedłszy więc Jezus znalazł go cztery już dni mającego w grobowcu.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Przyszedłszy więc Jezus znalazł go cztery dni już mającego się w grobowcu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Po przybyciu Jezus zastał go już od czterech dni leżącego w grobie.*[*od czterech dni leżącego w grobie, τέσσαρας ἤδη ἡμέρας ἔχοντα ἐν τῷ μνημείῳ, tj. mającego już cztery dni w grobie.]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Przyszedłszy więc Jezus znalazł go cztery już dni mającego w grobowcu.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Przyszedłszy więc Jezus znalazł go cztery dni już mającego się w grobowcu
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Gdy Jezus przybył na miejsce, Łazarz był już od czterech dni w grobie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kiedy Jezus przyszedł, zastał go już cztery dni leżącego w grobie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyszedłszy tedy Jezus, znalazł go już cztery dni w grobie leżącego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Przyszedł tedy Jezus i nalazł go już cztery dni w grobie mającego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kiedy Jezus tam przybył, zastał Łazarza już od czterech dni spoczywającego w grobie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przyszedł tedy Jezus i znalazł go już od czterech dni w grobie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Kiedy Jezus przyszedł, znalazł go już od czterech dni leżącego w grobowcu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Gdy Jezus tam dotarł, zastał go już od czterech dni leżącego w grobie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Po przybyciu dowiedział się Jezus, że Łazarz już od czterech dni spoczywa w grobie.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Gdy Jezus przybył, Łazarz już od czterech dni leżał w grobie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kiedy Jezus przyszedł, zastał (Łazarza) leżącego od czterech dni w grobie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Прийшовши, Ісус виявив, що він уже чотири дні як був у гробі.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Przyszedłszy więc wiadomy Iesus znalazł go cztery już dni mającego w wiadomym pamiątkowym grobowcu.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem gdy Jezus przyszedł, zastał go leżącego już cztery dni w grobie.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Po przybyciu na miejsce Jeszua dowiedział się, że El'azar już od czterech dni jest w grobie.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Jezus zaś, przybywszy, zastał go leżącego już od czterech dni w grobowcu pamięci.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Gdy Jezus dotarł na miejsce, Łazarz już od czterech dni spoczywał w grobie.