Porównanie tłumaczeń J 11:47

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Zebrali więc arcykapłani i Faryzeusze sanhedryn, i mówili: Co czynimy, gdyż ten człowiek liczne czyni znaki?
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Zawołali więc arcykapłani i faryzeusze sanhedryn i mówili co czynimy bo Ten człowiek wiele znaków czyni
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Arcykapłani zatem i faryzeusze zwołali Sanhedryn* i zaczęli mówić: Co mamy zrobić?** Człowiek ten bowiem dokonuje wielu znaków.***[*Na temat tego posiedzenia zob. 500 11:47L.][**230 2:2][***500 2:11; 500 3:2; 500 4:54; 500 6:2]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Zebrali więc arcykapłani i faryzeusze sanhedryn i mówili: Co uczynimy, bo ten człowiek liczne czyni znaki?
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Zawołali więc arcykapłani i faryzeusze sanhedryn i mówili co czynimy bo Ten człowiek wiele znaków czyni
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
W związku z tym arcykapłani i faryzeusze zwołali Wysoką Radę i zaczęli się zastanawiać: Co tu robić? Człowiek ten dokonuje wielu znaków.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy naczelni kapłani i faryzeusze zebrali się na naradę i mówili: Co zrobimy? Bo ten człowiek czyni wiele cudów.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy się zebrali przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie w radę, i mówili: Cóż uczynimy? Albowiem ten człowiek wiele cudów czyni.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Zebrali tedy nawyższy kapłani i Faryzeuszowie radę i mówili: Cóż czynimy, abowiem ten człowiek wiele cudów czyni?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Arcykapłani więc i faryzeusze zwołali Sanhedryn i rzekli: Cóż zrobimy wobec tego, że ten człowiek czyni wiele znaków?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Tedy arcykapłani i faryzeusze zwołali Radę Najwyższą i mówili: Cóż uczynimy? Człowiek ten dokonuje wielu cudów.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy arcykapłani i faryzeusze zwołali Sanhedryn i mówili: Co zrobimy, gdyż ten Człowiek czyni wiele znaków?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Wyżsi kapłani oraz faryzeusze zwołali więc Wysoką Radę i zastanawiali się: „Co mamy robić? Człowiek ten dokonuje wielu znaków.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Arcykapłani zatem i faryzeusze zwołali Radę i mówili: „Co zrobimy, bo ten Człowiek czyni wielkie znaki?
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Arcykapłani i faryzeusze zwołali więc posiedzenie Sanhedrynu (Rady Najwyższej) i zastanawiali się: - Co robić? Ten człowiek dokonuje tylu cudów!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Jeśli Mu na to pozwolimy, wszyscy uwierzą w Niego. I przyjdą Rzymianie, zniszczą nasze miejsce święte i naród.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Зібралися архиєреї і фарисеї на раду й говорили: Що нам робити? Адже ця людина робить багато чуд!
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Zebrali do razem więc prapoczątkowi kapłani i farisaiosi razem radę i powiadali: Co czynimy że ten właśnie określony człowiek wieloliczne czyni znaki boże?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Więc przedniejsi kapłani oraz faryzeusze zebrali Sanhedryn i mówili: Co zrobimy, ponieważ ten człowiek czyni wiele cudów?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Główni kohanim i p'ruszim zwołali więc posiedzenie Sanhedrinu i powiedzieli: "Co mamy począć? Bo ten człowiek czyni wiele cudów.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wtedy naczelni kapłani i faryzeusze zebrali Sanhedryn i zaczęli mówić: ”Co mamy uczynić, skoro ten człowiek dokonuje wielu znaków?
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Ci zaś, razem z najwyższymi kapłanami, zwołali posiedzenie Wysokiej Rady. —Co robić?—zastanawiali się. —Ten człowiek dokonuje tak wielu cudów.