Porównanie tłumaczeń J 6:54

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Jedzący Me ciało i pijący Mą krew ma życie wieczne, a Ja wzbudzę go ostatniego dnia.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Jedzący moje ciało i pijący moją krew ma życie wieczne a Ja wzbudzę go w ostatecznym dniu
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Kto karmi* się moim ciałem i pije moją krew, ma życie wieczne, a Ja go wzbudzę w dniu ostatecznym.**[*Lub: karmiący się, τρώγων, l. przeżuwający, spożywający, syn. do ἐσθίων, skubiący, por. הָאֹכֵל מִּבְׂשָרִי ; użyte w NP w tym kontekście (500 6:56, 57, 58) i w 500 13:18; cz τρώγων może sugerować namysł przy spożywaniu.][**500 6:39-40]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Jedzący me ciało i pijący mą krew ma życie wieczne i ja podniosę* go (w) ostatnim dniu. [* "Podnieś" znaczy tu "wskrzesić" (semityzm).]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Jedzący moje ciało i pijący moją krew ma życie wieczne a Ja wzbudzę go (w) ostatecznym dniu