Porównanie tłumaczeń J 7:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Nikt jednak śmiało [nie] mówił o Nim z obawy [przed] Judejczykami.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Nikt jednak otwarcie mówił o Nim z powodu strachu przed Judejczykami
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Nikt jednak nie mówił o Nim z ufną odwagą z obawy przed Żydami.*[*500 9:22; 500 12:42; 500 19:38; 500 20:19]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Nikt jednakże otwarcie mówił o nim ze strachu (przed) Judejczykami.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Nikt jednak otwarcie mówił o Nim z powodu strachu (przed) Judejczykami
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Nikt jednak, z obawy przed Żydami, nie wypowiadał się o Nim otwarcie.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt jednak nie mówił o nim jawnie z obawy przed Żydami.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wszakże o nim żaden jawnie nie mówił, dla bojaźni żydowskiej.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Wszakoż o nim żaden jawnie nie mówił dla bojaźni Żydów.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nikt jednak nie mówił o Nim jawnie z obawy przed Żydami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Nikt jednak o nim nie mówił jawnie z obawy przed Żydami.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Nikt jednak nie mówił o Nim jawnie z obawy przed Żydami.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Jednak z obawy przed Żydami nikt nie odważył się mówić o Nim jawnie.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Publicznie jednak nikt o Nim nie wspominał ze strachu przed Judejczykami.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Ze strachu przed Żydami nikt jednak nie mówił o nim otwarcie.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Nikt jednak nie mówił o Nim jawnie z obawy przed Judejczykami.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Відкрито ж ніхто не говорив про нього, бо боялися юдеїв.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Nikt jednakże wszystkospływem nie gadał około niego przez strach od Judajczyków.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Lecz nikt o nim nie mówił otwarcie, z powodu żydowskiej bojaźni.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Nikt jednak nie mówił o Nim otwarcie ze strachu przed Judejczykami.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Oczywiście nikt o nim nie mówił jawnie, a to z bojaźni przed Żydami.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Jednak ze strachu przed przywódcami nikt nie mówił o Nim publicznie.