Porównanie tłumaczeń J 8:21

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Powiedział więc znów im: Ja odchodzę i szukać będziecie Mnie, i w grzechu waszym umrzecie. Gdzie Ja odchodzę wy nie jesteście w stanie pójść.
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc znowu im Jezus Ja odchodzę i będziecie szukać Mnie i w grzechu waszym umrzecie gdzie Ja odchodzę wy nie możecie przyjść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Ponownie zatem powiedział do nich: Ja odchodzę;* będziecie Mnie szukać** i poumieracie w swoim grzechu*** – dokąd Ja odchodzę, wy nie zdołacie przyjść.[*500 16:10][**500 7:34; 500 13:33][***330 3:18; 500 8:24]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
Powiedział więc znów im: Ja odchodzę i szukać będziecie mnie, i w grzechu waszym umrzecie. Gdzie ja odchodzę, wy nie możecie pójść.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
Powiedział więc znowu im Jezus Ja odchodzę i będziecie szukać Mnie i w grzechu waszym umrzecie gdzie Ja odchodzę wy nie możecie przyjść
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Ponownie zatem skierował do nich słowa: Ja odchodzę. Będziecie Mnie szukać i poumieracie w swoim grzechu — dokąd Ja odchodzę, wy nie zdołacie przyjść.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wówczas Jezus znowu powiedział do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie mnie szukać i umrzecie w swoim grzechu. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł im tedy zasię Jezus: Ja idę i będziecie mię szukać, i w grzechu waszym pomrzecie. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
A oto znowu rzekł do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie Mnie szukać i w grzechu swoim pomrzecie. Tam, gdzie Ja idę, wy pójść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł znowu do nich: Ja odchodzę, a wy mnie szukać będziecie i w grzechu swoim pomrzecie; dokąd Ja odchodzę, wy pójść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potem znowu powiedział do nich: Ja odchodzę, a wy będziecie Mnie szukać, i w swoim grzechu umrzecie. Tam, dokąd Ja odchodzę, wy pójść nie możecie.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
I znowu Jezus zwrócił się do nich: „Ja odchodzę, a wy będziecie Mnie szukać i umrzecie w swoich grzechach. Tam, dokąd Ja idę, wy pójść nie możecie”.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I znowu przemówił do nich: „Ja odchodzę i będziecie mnie szukać, i umrzecie w swoim grzechu. Dokąd ja odchodzę, wy pójść nie możecie”.
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Rzekł tedy zasię im Jezus: Ja idę, i będziecie mię szukać, a w grzechu waszym pomrzecie; gdzie ja idę, wy nie możecie przyść.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiedział więc im znowu: - Ja odchodzę i będziecie Mnie szukać, i poumieracie w waszym grzechu. Wy nie możecie przyjść tam, dokąd Ja idę.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Знову сказав їм [Ісус]: Я відходжу і шукатимете мене, і в гріхові своєму помрете. Куди я йду, туди ви не можете піти.
Przekład dynamiczny
Ewangelie dla badaczy
Rzekł więc na powrót im: Ja prowadzę się pod zwierzchnictwem, i będziecie szukali mnie, i w wiadomym uchybieniu waszym odumrzecie; tam gdzie ja prowadzę się pod zwierzchnictwem wy nie możecie przyjechać.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem Jezus znów im powiedział: Ja odchodzę, więc będziecie mnie szukać oraz pomrzecie w waszym grzechu. A gdzie ja odchodzę, wy nie jesteście w stanie pójść.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Znów rzekł im: "Odchodzę, i będziecie mnie szukać, ale umrzecie w swoim grzechu - tam, gdzie ja idę, wy nie możecie przyjść".
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Toteż znowu rzekł do nich: ”Ja odchodzę i będziecie mnie szukać, lecz pomrzecie w swym grzechu. Gdzie ja idę, wy przyjść nie możecie”.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Później powiedział im: —Wkrótce odejdę! Będziecie Mnie szukać, ale umrzecie w swoich grzechach. Nie możecie bowiem pójść tam, dokąd idę.