Porównanie tłumaczeń 2Kor 1:15

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
I w tym przekonaniu chciałem do was przyjść wcześniej aby drugą łaskę mielibyście
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
W takim przeświadczeniu postanowiłem już wcześniej przyjść do was,* abyście dostąpili powtórnej łaski,**[*530 4:19][**520 1:11; 520 15:29]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
I (z) tym przekonaniem postanawiałem wcześniej do was przyjść, aby drugą łaskę* mieliście**, [* Inna lekcja: "radość".] [** Zdanie zamiarowe.]
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
I (w) tym przekonaniu chciałem do was przyjść wcześniej aby drugą łaskę mielibyście
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z takim przeświadczeniem postanowiłem już wcześniej przybyć do was. Pragnąłem, abyście powtórnie dostąpili łaski.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Z tą ufnością chciałem przybyć do was wcześniej, abyście otrzymali powtórne dobrodziejstwo;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I z tąć ufnością chciałem był iść do was najpierwej, abyście wtóre dobrodziejstwo odebrali;
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I z tą ufnością chciałem był iść do was pierwej, abyście wtórą łaskę mieli,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
W tym przeświadczeniu postanowiłem już wcześniej do was przybyć byście dostąpili powtórnej łaski –
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Otóż w tej ufności chciałem już dawniej przyjść do was, abyście po raz drugi łaski dostąpili,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z tym przekonaniem postanowiłem najpierw przybyć do was, abyście dostąpili powtórnej łaski,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z takim nastawieniem już wcześniej zamierzałem przybyć do was, aby dwa razy wyświadczyć wam zaszczyt:
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
I z takim właśnie przeświadczeniem najpierw do was przyjść chciałem, abyście po raz drugi dostąpili łaski
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
W tej nadziei zamierzałem już dawniej przyjść do was, aby dwa razy sprawić wam radość:
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z tą ufnością postanowiłem już wcześniej do was przybyć, abyście po raz drugi dostąpili łaski.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З цією певністю я хотів прибути до вас раніше, щоб удруге ви мали благодать;
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z tą też ufnością, chciałem poprzednio do was przyjść, abyście mieli następne dobrodziejstwo.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
Byłem o tym tak przekonany, że planowałem przybyć do was i ujrzeć was, abyście mogli skorzystać z drugich odwiedzin.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Z tą więc ufnością zamierzałem przedtem do was przyjść, abyście mieli drugą okazję do radości,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Z taką myślą zamierzałem już wcześniej was odwiedzić, abyście ponownie doznali radości.