Porównanie tłumaczeń Flp 1:29

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
gdyż wam zostało darowane to za Pomazańca nie jedynie w Niego wierzyć ale i za Niego cierpieć
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdyż wam (łaskawie) darowane jest ze względu na Chrystusa nie tylko w Niego wierzyć, ale i ze względu na Niego cierpieć,
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
bo wam zostało darowane (to) za Pomazańca, nie jedynie (to) w Niego wierzyć, ale i (to) za Niego cierpieć.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
gdyż wam zostało darowane (to) za Pomazańca nie jedynie w Niego wierzyć ale i za Niego cierpieć
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Macie bowiem przywilej, ze względu na Chrystusa, nie tylko w Niego wierzyć, lecz i dla Niego cierpieć,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Gdyż wam dla Chrystusa dane jest nie tylko w niego wierzyć, ale też dla niego cierpieć;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Gdyż wam to dane dla Chrystusa, abyście nie tylko weń wierzyli, ale abyście też dla niego cierpieli,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Iż wam darowano jest dla Chrystusa nie tylko, abyście weń wierzyli, ale iż byście też dla niego cierpieli,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wam bowiem z łaski dane jest dla Chrystusa: nie tylko w Niego wierzyć, ale i dla Niego cierpieć,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdyż wam dla Chrystusa zostało darowane to, że możecie nie tylko w niego wierzyć, ale i dla niego cierpieć,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wam bowiem zostało darowane ze względu na Chrystusa nie tylko w Niego wierzyć, ale też dla Niego cierpieć.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Dostąpiliście bowiem łaski ze względu na Chrystusa, aby nie tylko w Niego wierzyć, lecz także dla Niego cierpieć.
Przekład literacki
Nowy Testament Popowskiego
Wam bowiem ze względu na Chrystusa dana została łaska nie tylko w Niego wierzyć, lecz także dla Niego cierpieć,
Przekład literacki
Nowy Testament, Współczesny Przekład
Chrystus dał wam przywilej nie tylko wierzyć w niego, ale i cierpieć dla niego.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wam bowiem została udzielona łaska, że możecie nie tylko wierzyć w Chrystusa, ale i dla Niego cierpieć.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
бо вам даровано через Христа не тільки вірити в нього, але й за нього терпіти,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż przez Chrystusa zostało wam wyświadczone dobrodziejstwo, aby nie tylko w niego wierzyć, ale też cierpieć dla niego,
Przekład dynamiczny
Nowy Testament z Perspektywy Żydowskiej
bo ze względu na Mesjasza zostało wam dane nie tylko pokładać w Nim ufność, ale i cierpieć dla Niego,
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Ponieważ z uwagi na Chrystusa dano wam przywilej nie tylko weń uwierzyć, lecz także dla niego cierpieć.
Przekład dynamiczny
Nowy Testament Słowo Życia
Bóg dał wam bowiem wielki przywilej—możecie nie tylko wierzyć Chrystusowi, ale także dla Niego cierpieć.