Porównanie tłumaczeń 1Tm 1:4

I Tymoteusza rozdział 1 zawiera 20 wersetów.
Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy
ani wystrzegać się baśni i rodowodów nie kończących się które spory przydają raczej lub zbudowanie Boga w wierze
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
i zajmować się mitami* ** oraz niekończącymi się rodowodami,*** **** które raczej wywołują spory,***** ****** niż służą Bożemu planowi******* ******** (opartemu) na wierze.*********[*mitami, μύθοις, l. baśniami, legendami; μῦθος, opowieść, w której nie rozróżnia się między faktem a fikcją (μὴ πλασθέντα μῦθον, ἀλλʼ ἀληθινὸν λόγον, nie zmyślony mit, lecz prawdziwe słowo; 610 1:4L.).][**610 4:7; 630 1:14][***mity i rodowody : pod. w lit. gr.; 610 1:4L.][****630 3:9][*****Lub: spekulacje, jałowe dociekania, ἐκζητήσεις.][******610 6:4; 620 2:23][*******Boży plan, οἰκονομία θεοῦ : οἰκονομία ozn. zadania zarządcy domu. W NP: (1) porządek, wg którego Bóg realizuje plan zbawienia (560 1:10;560 3:9; 610 2:3-6; 620 1:9-10; 630 3:47); (2) ludzka odpowiedzialność za głoszenie o zbawieniu (530 9:17; 560 3:2; 580 1:25).][********560 1:9-10; 560 3:9][*********610 3:9; 610 4:6; 610 5:8; 610 6:10; 620 4:7; 630 1:13]
Przekład dosłowny
Nowy Testament Popowski-Wojciechowski
ani zajmować się bajkami i rodowodami nie kończącymi się, które odszukania podają raczej niż szafarzowanie Boga. (to) w wierze.
Przekład dosłowny
Textus Receptus Oblubienicy
ani wystrzegać się baśni i rodowodów nie kończących się które spory przydają raczej lub zbudowanie Boga w wierze