Porównanie tłumaczeń Rdz 18:13

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział JHWH do Abrahama: Dlaczego to roześmiała się Sara, mówiąc: Czyżbym naprawdę miała urodzić? Przecież zestarzałam się?
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Wtedy PAN zwrócił się do Abrahama: Dlaczego Sara śmieje się i pyta: Czy naprawdę mogłabym urodzić dziecko, skoro jestem tak stara?
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy PAN powiedział do Abrahama: Dlaczego Sara roześmiała się, mówiąc: Czy naprawdę urodzę, gdy się zestarzałam?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Zatem rzekł Pan do Abrahama: Czemu się rozśmiała Sara, mówiąc: Zaż prawdziwie porodzę, gdym się zestarzała? Izali jest co trudnego u Pana?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł PAN do Abrahama: Czemu się rozśmiała Sara mówiąc: Izaż prawdziwie porodzę babą będąc?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Pan rzekł do Abrahama: Dlaczego to Sara śmieje się i myśli: Czy naprawdę będę mogła rodzić, gdy już się zestarzałam?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Na to rzekł Pan do Abrahama: Dlaczego to roześmiała się Sara, mówiąc: Czyżbym naprawdę mogła jeszcze rodzić, gdy się zestarzałam?
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy PAN zapytał Abrahama: Dlaczego Sara się śmiała, mówiąc: Czy naprawdę urodzę, gdy się już zestarzałam?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
PAN rzekł więc do Abrahama: „Dlaczego Sara śmieje się, mówiąc: «Czy rzeczywiście będę mogła urodzić, gdy się zestarzałam?».
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Czy jest cokolwiek niemożliwego dla Jahwe? O tej więc porze, po upływie roku, wrócę do ciebie, a Sara będzie miała syna.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Powiedział Bóg do Awrahama: Dlaczego Sara śmiała się mówiąc: 'Czy naprawdę urodzę dziecko, gdy jestem stara?'
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав Господь до Авраама: Чому то засміялася Сарра, в собі кажучи: Чи ж дійсно родитиму? Я ж постарілася.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A WIEKUISTY powiedział do Abrahama: Czemu to Sara się śmiała, mówiąc: Czyżbym rzeczywiście miała rodzić, kiedy się zestarzałam?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas Jehowa rzekł do Abrahama: ”Czemuż to Sara się śmiała, mówiąc: ʼCzyż istotnie i naprawdę mam urodzić, chociaż się zestarzałam?ʼ