Porównanie tłumaczeń Rdz 18:31

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I powiedział: Oto, proszę, ośmielam się przemówić do Pana:* Może znajdzie się tam dwudziestu. I odpowiedział: Nie zniszczę ze względu na tych dwudziestu.[*W klkn Mss: JHWH.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Panie, wybacz, że ośmielam się do Ciebie przemawiać. Ale może znajdzie się tam dwudziestu? Pan odpowiedział: Nie zniszczę ze względu na tych dwudziestu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rzekł jeszcze: Oto ośmielam się teraz mówić do mego Pana: A gdyby znalazło się tam dwudziestu? Odpowiedział: Nie zniszczę go ze względu na tych dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy jeszcze rzekł Abraham: Otom teraz zaczął mówić do Pana mego: A jeźliby się ich tam snać znalazło dwadzieścia? odpowiedział Pan: Nie zatracę i dla tych dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzekł: Gdyżem raz począł, będę mówił do Pana mego: A jeśli się tam najdą dwadzieścia. Odpowiedział: Nie zatracę dla dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Rzekł Abraham: Pozwól, o Panie, że ośmielę się zapytać: gdyby znalazło się tam dwudziestu? Pan odpowiedział: Nie zniszczę przez wzgląd na tych dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
I rzekł: Oto ośmielam się jeszcze mówić do Pana: Może znajdzie się tam dwudziestu. I odpowiedział: Nie zniszczę ze względu na tych dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Znów się odezwał: Ośmielam się mówić do mego Pana: Może znajdzie się tam dwudziestu? Odpowiedział: Nie zniszczę ze względu na tych dwudziestu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A na to Abraham: „Jeszcze odważę się zapytać Pana: Może znalazłoby się tam dwudziestu?”. Odrzekł Bóg: „Nie zniszczę ze względu na tych dwudziestu”.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Wtedy rzekł: - Niech się nie gniewa Pan mój, że jeszcze tylko ten jeden raz zapytam: a gdyby znalazło się tam dziesięciu? On odpowiedział: - Nie zniszczę ze względu na tych dziesięciu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
I powiedział: Ośmielam się mówić do mojego Pana. Być może znajdzie się tam dwudziestu? i powiedział: Nie zniszczę przez wzgląd na dwudziestu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сказав: Оскільки маю говорити до Господа, якщо ж знайдуться там двадцять? І сказав: Не знищу задля двадцяти.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Znowu rzekł: Otóż postanowiłem mówić do Pana: Może znajdzie się tam dwudziestu? Zatem odpowiedział: Nie zgładzę ze względu na dwudziestu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Lecz on ciągnął dalej: ”Spójrz, oto podjąłem się mówić do Jehowy: Przypuśćmy, że znajdzie się tam dwudziestu”. On zaś rzekł: ”Nie obrócę go w ruinę ze względu na tych dwudziestu”.