Porównanie tłumaczeń Rdz 18:4

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Niech przyniosą, proszę, trochę wody i obmyjcie swoje nogi – i odpocznijcie pod drzewem.
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Pozwól, proszę, niech przyniosą trochę wody. Obmyjcie sobie nogi i odpocznijcie pod drzewem.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Pozwól, by przyniesiono trochę wody, abyście mogli obmyć sobie nogi, potem odpoczniecie pod drzewem.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Przyniosą trochę wody, a umyjecie nogi wasze, i odpoczniecie pod drzewem.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
ale przyniosę troszkę wody, a umyjcie nogi wasze i odpoczyńcie pod drzewem.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Przyniosę trochę wody, wy zaś raczcie obmyć sobie nogi, a potem odpocznijcie pod drzewami.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozwól, by przyniesiono trochę wody, abyście obmyli nogi wasze; potem odpocznijcie pod drzewem.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Pozwól, by przyniesiono trochę wody, abyście obmyli nogi, a potem odpoczniecie pod drzewem.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Pozwól, by przyniesiono trochę wody, abyście mogli obmyć sobie nogi, a potem odpoczęli pod drzewami.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ja zaś przyniosę kęs chleba, byście się pokrzepili. Potem pójdziecie dalej. Bo dlaczego mielibyście omijać waszego sługę? Odpowiedzieli mu: - Uczyń, jak powiedziałeś.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Przyniesie się trochę wody, umyjecie swoje nogi. I odpocznijcie pod drzewem.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Хай же буде принесена вода, і хай вмиють ваші ноги, і прохолодіться під деревом.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Niech przyniosą trochę wody, a umyjecie wasze nogi oraz odpoczniecie pod drzewem.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Niechby nabrano trochę wody i pozwólcie, by wam umyto nogi. Potem spocznijcie pod drzewem.