Porównanie tłumaczeń Rdz 22:14

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład interlinearny
Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
I nazwał Abraham imieniem miejsce owe: JAHWE spojrzał, aby mówiliby dzisiaj: Na górze JAHWE objawił się.
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
I nadał Abraham temu miejscu nazwę: JHWH widzi.* Dlatego mówi się do dzisiaj: Na górze JHWH (wszystko) widać.**[*JHWH widzi, יְהוָה יִרְאֶה (JHWH jir’e h).][**Na górze JHWH (wszystko) widać, יֵרָאֶהּבְהַר יְהוָה (behar JHWH jera’e h): (1) Tekst spółgłoskowy w obu wyrażeniach się nie różni, zob. יְהוָה יֵרָאֶה , można by więc odczytać: Na górze JHWH widzi; (2) strona bierna (ni יֵרָאֶה) mogłaby być odczytana: (a) widziany, czyli: Na górze JHWH jest widziany; (b) w sensie zwrotnym: Na górze JHWH się objawia l. ukazuje; (c) w sensie bezosobowym: Na górze JHWH się okazuje (l. się widzi, l. się zobaczy, l. wszystko stanie się jasne); myśl, że na górze JHWH jest zaopatrzenie, wynika z tego ostatniego sensu, tj. Na górze JHWH będzie doglądnięte, oraz z całego kontekstu wydarzenia.]