Porównanie tłumaczeń Rdz 36:24

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
A oto synowie Sibona: i* Aja, i Ana; to jest ten Ana, który znalazł gorące źródła** na pustyni, gdy pasł osły Sibona, swego ojca.[*PS pomija i.][**gorące źródła, יֵמִם (jemim), hl, znaczenie niepewne.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Co do synów Sibona, byli nimi Aja i Ana — chodzi o tego Anę, który w czasie, gdy pasł osły swego ojca, Sibona, natrafił na pustyni na gorące źródła.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Synami Sibeona Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Synowie też Sebeonowi ci są: Aja i Ana. Tenci to Ana, który wynalazł muły na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ci zaś synowie Sebeon: Aja i Ana. Ten jest Ana, który wynalazł cieplice na puszczy, gdy pasł osły Sebeona, ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Synowie Sibeona: Ajja i Ana. Ten to Ana znalazł gorące źródła na stepie, gdy pasł osły Sibeona, swego ojca.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
A oto synowie Sybeona: Aja i Ana; to jest ten Ana, który znalazł gorące źródła na puszczy, gdy pasł osły Sybeona, ojca swego.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Potomkowie Sibeona to: Ajja i Ana. To jest ten sam Ana, który znalazł gorące źródła na pustyni, gdy pasł osły Sibeona, swojego ojca.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
A oto synowie Sibeona: Ajja i Ana. Tenże Ana znalazł gorące źródła na pustyni, gdy pasł osły swojego ojca Sibeona.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Synami Cibeona byli Ajja i Ana. Jest to ten sam Ana, który odkrył na pustkowiu ciepłe źródła, kiedy pasł osły swego ojca Cibeona.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
To są synowie Ciwona: Weaja i Ana - to ten Ana, który odkrył [jak hodować] muły na pustyni, gdy pasł osły dla swojego ojca Ciwona.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І це сини Севеґона: Ає і Онан. Це є Онас, що знайшов Яміна в пустині, бо пас воли свого батька Севеґона.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
A oto synowie Cybeona: Aja i Ana. To jest ten Ana, który pasąc osły swojego ojca Cybeona, odkrył gorące źródła na pustyni.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
A oto synowie Cibeona: Aja i Ana. To jest ten Ana, który znalazł gorące źródła na pustkowiu, gdy pasł osły Cibeona, swego ojca.