Porównanie tłumaczeń 2Sm 1:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
już trzeciego dnia przybył z obozu, od Saula, jakiś człowiek.* Miał podarte szaty, pył na głowie,** a gdy przyszedł do Dawida, padł na ziemię i pokłonił (mu) się.[*Z pola walki odbył drogę ok. 80 km.][**90 4:12]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
zaraz trzeciego dnia przybył do niego jakiś człowiek z wojsk Saula.[1] Miał podarte szaty, pył na głowie, a gdy zjawił się przed Dawidem, padł na ziemię i złożył mu pokłon.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Trzeciego dnia pewien człowiek przybył z obozu Saula z podartymi szatami i z prochem na głowie. Gdy przyszedł do Dawida, padł na ziemię i pokłonił mu się.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Tedy dnia trzeciego przybieżał mąż z obozu Saulowego, a szaty jego rozdarte były, i proch na głowie jego; który przyszedłszy do Dawida, upadł na ziemię, i pokłonił się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
A dnia trzeciego ukazał się człowiek idący z obozu Saulowego, rozdarszy odzienie a głowę prochem posypawszy; a gdy przyszedł do Dawida, padł na oblicze swoje i pokłonił się.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Trzeciego dnia przybył jakiś człowiek z obozu, z otoczenia Saula. Odzienie miał podarte, a głowę posypaną ziemią. Podszedłszy do Dawida, padł na ziemię i oddał mu pokłon.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Oto trzeciego dnia przybył z obozu Saula pewien człowiek. Szaty jego były podarte i proch ziemi był na jego głowie. Przyszedłszy do Dawida padł na ziemię i oddał mu pokłon.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Trzeciego dnia przybył z obozu pewien człowiek z otoczenia Saula. Jego ubranie było podarte, a głowę pokrywał kurz. Gdy przyszedł do Dawida, upadł na ziemię i oddał mu pokłon.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Trzeciego dnia przybył pewien człowiek z obozu Saula. Miał rozdarte szaty i proch na głowie. Kiedy zjawił się przed Dawidem, upadł na ziemię i oddał mu pokłon.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
gdy oto trzeciego dnia przybył pewien mężczyzna z obozu Saula w podartej odzieży i z prochem na głowie. Kiedy przybył do Dawida, padł na ziemię i oddał mu pokłon.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
І сталося третого дня і ось прийшов чоловік з табору з народу Саула і його одіж роздерта, і земля на його голові, і сталося коли входив він до Давида і впав на землю і поклонився йому.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
że oto trzeciego dnia z obozu Saula przybył człowiek, mający rozdarte szaty i proch na swojej głowie. A kiedy przybył do Dawida, rzucił się na ziemię i się ukorzył.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
I oto trzeciego dnia jakiś mężczyzna szedł z obozu od Saula, z rozdartymi szatami i z prochem na głowie; a gdy przyszedł do Dawida, od razu padł na ziemię i tak leżał.