Porównanie tłumaczeń Wj 9:33

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Gdy Mojżesz wyszedł od faraona i z miasta, wyciągnął swe dłonie do JHWH; i ustały gromy i grad, a deszcz* nie padał na ziemię.[*W PS i G występuje det.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Tymczasem, gdy Mojżesz wyszedł od faraona i opuścił miasto, wyciągnął dłonie do PANA. Gromy ustały. Ustał grad i deszcz przestał padać na ziemię.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Mojżesz wyszedł więc od faraona za miasto i wyciągnął ręce do PANA. Ustały wtedy grzmoty i grad, a deszcz nie padał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Wyszedłszy tedy Mojżesz od Faraona z miasta, wyciągnął ręce swe do Pana; i przestały gromy i grad, a deszcz nie padał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I wyszedszy Mojżesz od Faraona z miasta wyciągnął ręce do PANA i przestały gromy i grad, i nie kropnął więcej deszcz na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Wyszedł więc Mojżesz od faraona do miasta i wyciągnął dłonie do Pana, i ustały grzmoty i grad. Także deszcz już nie padał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Gdy Mojżesz wyszedł od faraona i z miasta, wyciągnął dłonie swe do Pana; i ustały grzmoty i grad, a deszcz nie padał na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mojżesz wyszedł więc od faraona za miasto, wyciągnął dłonie do PANA, a wtedy ucichły grzmoty i grad, i deszcz przestał padać na ziemię.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Mojżesz odszedł od faraona i udał się za miasto. Gdy wzniósł ręce do PANA, ustały grzmoty i gradobicie, a deszcz przestał smagać ziemię.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Mojżesz wyszedł od faraona za miasto i wzniósł ręce do Jahwe. Ustały wtedy grzmoty i grad, a deszcz nie padał już na ziemię.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Mosze wyszedł od faraona z miasta, wyciągnął [w modlitwie] ręce do Boga i ustały grzmoty, a grad i deszcz nie spadały już na ziemię.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Вийшов же Мойсей поза місто від Фараона, і підняв руки до Господа, і спинилися громи і град, і дощ більше не падав на землю.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Tak Mojżesz wyszedł z miasta faraona oraz wzniósł swoje ręce do WIEKUISTEGO, a ustały gromy i grad oraz deszcz już nie padał na ziemię.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Mojżesz wyszedł więc od faraona za miasto i podniósł ręce ku Jehowie, a grzmoty oraz grad zaczęły ustawać i deszcz już nie padał na ziemię.