Porównanie tłumaczeń Wj 9:7

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Faraon posłał (sprawdzić), a oto nie padło z dobytku* Izraela ani jedno – a serce faraona stwardniało, i nie wypuścił ludu.[*PS dod.: synów, בְנֵי ; pod. G: υἱῶν Ισραηλ.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Faraon kazał to sprawdzić. Faktycznie, ze stad Izraela nie padła ani jedna sztuka! Władca jednak pozostał nieugięty — i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Faraon posłał więc na zwiady, a oto z bydła Izraela nie zdechło ani jedno. Ale serce faraona pozostało zatwardziałe i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
I posłał Farao, a oto, nie zdechło z bydła Izraelskiego i jedno; ale ociężało serce Faraonowe, i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
I posłał Farao, aby oglądano: i nie zdechło było nic z tego, co dzierżał Izrael. I ociężało serce Faraonowe, i nie puścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Faraon posłał na zwiady, i oto nic nie wyginęło z bydła izraelskiego. Jednak serce faraona było uparte, i nie puścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Faraon kazał to zbadać, a oto z bydła Izraelitów nie zginęło nic. Lecz serce faraona pozostało nieczułe i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Wtedy faraon posłał, aby to sprawdzić, ale nic z bydła Izraelitów nie zdechło. Serce faraona pozostało jednak twarde i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Faraon kazał to sprawdzić i rzeczywiście spośród trzód Izraelitów nie padła nawet jedna sztuka. Mimo to faraon trwał w uporze i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Faraon posłał [by sprawdzić], lecz nie zginęła ani jedna sztuka ze stad Izraela.Ale serce faraona pozostało nieczułe i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Tora Pardes Lauder
Faraon sprawdził [i przekonał się], że wśród stad synów Jisraela nie padło ani jedno [zwierzę], ale faraon pozostał nieprzejednany i nie wypuścił ludu.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
А як побачив Фараон, що з скотини синів Ізраїля не згинуло нічого, затвердло серце Фараона, і не відіслав нарід.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Zatem faraon posłał, a oto u Israelitów nie zdechło ani jedno. Ale serce faraona było twarde i nie uwolnił ludu.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Wówczas faraon posłał, a oto z inwentarza Izraela nie zdechła ani jedna sztuka. Mimo to serce faraona pozostało nieczułe i nie odprawił ludu.