Porównanie tłumaczeń Hi 10:2

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie!* Daj mi znać, o co wiedziesz ze mną spór.[*Lub: Nie uznawaj mnie za bezbożnego.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie! Daj mi znać, o co wiedziesz ze mną spór.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie. Oznajmij mi, czemu wiedziesz ze mną spór?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Rzeknę Bogu: Nie potępiaj mię: pokaż mi, przecz mię tak sądzisz.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Nie potępiaj mnie, powiem do Boga. Ujawnij mi, o co spór ze mną wiedziesz.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie! Objaw mi, dlaczego ze mną spór wiedziesz!
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie. Wyjaw mi, dlaczego spierasz się ze mną?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Powiem Bogu: «Nie uważaj mnie za złego, wyjaw mi, o co mnie oskarżasz.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie, powiedz mi [wreszcie], co mi zarzucasz.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
і скажу до Господа: Не учи мене безбожно чинити. І чому Ти мені так судив?
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Powiem Bogu: Nie potępiaj mnie; powiedz mi, czemu mnie zwalczasz?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Powiem do Boga: ʼNie uznawaj mnie za winnego. Daj mi poznać, czemu toczysz ze mną spór.