Porównanie tłumaczeń Hi 10:20

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Czy nie zostało mi już niewiele dni?* Przestań – i odstąp ode mnie, niech się na chwilę uśmiechnę,[*Czy nie zostało mi już niewiele dni : wg G: Czy nie krótki jest czas mojego życia, ἦ οὐκ ὀλίγος ἐστὶν ὁ χρόνος τοῦ βίου μου.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Czyż nie pozostało mi już niewiele dni? Przestań zatem. Proszę, odstąp ode mnie. Niech się przez chwilę pocieszę,
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czy nie zostało mi niewiele dni? Przestań więc i odejdź ode mnie, abym nabrał trochę otuchy;
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Izali trocha dni moich nie skończy się wkrótce? Puść mię tedy, że trochę opłaczę boleść moję:
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Czyż wiele dni moich? Zaprzestań! Odsuń się ode mnie, niech trochę rozjaśnię oblicze,
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Pozostało mi niewiele dni, wkrótce one ustaną, dstąp ode mnie, abym nabrał trochę otuchy,
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Mało już dni mi pozostało. Przestań! Uwolnij mnie, abym miał trochę radości,
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Moich dni tak niewiele, a dobiegają już końca, więc odejdź ode mnie, bym się mógł rozweselić,
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Dni mojego życia jakże krótko trwają; oddal ode mnie Twą rękę, użycz mi nieco wytchnienia,
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Чи не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Nieliczne dni już mi zostały. Niech przestanie, odwróci się ode mnie, abym cokolwiek odżył!
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Czy dni moje nie są nieliczne? Niech odstąpi, niech odwróci ode mnie swój wzrok, bym się trochę rozpromienił,