Porównanie tłumaczeń Hi 10:8

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Twoje ręce ukształtowały mnie i uczyniły,* a teraz otoczyłeś mnie** i pochłonąłeś.[*10 2:7; 230 103:14; 230 119:73; 230 139:14; 300 1:5][**a teraz otoczyłeś mnie : wg G: a potem zmieniając zdanie, μετὰ ταῦτα μεταβαλών.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Twoje ręce ukształtowały mnie i stworzyły, a teraz osaczyłeś mnie i zniszczyłeś.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Twoje ręce ukształtowały mnie i uczyniły mnie całego ze wszystkich stron, lecz mnie niszczysz.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Ręce twoje uczyniły mię i utworzyły mię wszytkiego wokoło, a tak mię nagle strącasz?
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Twe ręce mnie ukształtowały i uczyniły razem dokoła, a chcesz mnie zniszczyć?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Twoje ręce ukształtowały mnie misternie i uczyniły, a teraz odwróciłeś się, aby mnie zniszczyć.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Twoje ręce mnie uczyniły, ukształtowały z każdej strony – a teraz mnie niszczysz?
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Ukształtowały mnie Twoje ręce, utworzyłeś mnie z wielu części, a teraz odwracasz się ode mnie i niszczysz!
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Ręce Twoje mnie ukształtowały i utworzyły, po czym rozmyśliłeś się i niszczysz mnie.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене побив.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Twoje ręce ukształtowały mnie, uczyniły, a jednak zewsząd mnie otoczyłeś; czy chciałbyś mnie zniweczyć?
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Twoje ręce mnie ukształtowały, tak iż mnie utworzyły całego ze wszystkich stron, a jednak chciałbyś mnie pochłonąć.