Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Doprowadza do wielkości* narody, a potem je gubi, rozprzestrzenia narody,** a potem je uprowadza.[*doprowadza do wielkości, מַׂשְּגִיא (masgi’), arameizm, tylko w 220 8:11 ;220 36:24 .][**Wg pięciu Mss: ludy, לְאֻּנִים .]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
który rozmnaża narody i traci je, a wywrócone w cale zaś postanawia,
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
narody pomnoży i wygubi, rozszerza narody i je prowadzi.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Przekład literacki
Biblia Poznańska
On narody rozmnaża i wytraca, rozprasza ludy i unicestwia.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Daje wzrost narodom, by je następnie gubić; rozprzestrzenia narody, aby je uprowadzić.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
czyni narody wielkimi, by je unicestwić; rozkrzewia narody, by je uprowadzić;