Porównanie tłumaczeń Hi 41:10

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Jego parskanie* błyska światłem, a jego oczy są jak powieki zorzy.[*jego parskanie, עֲטִיׁשֹתָיו , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Swoim parskaniem rzuca błyski światła, a jego oczy są jak powieki zorzy.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nikt nie odważy się go obudzić. Kto zdoła więc stanąć przede mną?
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z ust jego lampy wychodzą, jako pochodnie ognia zapalone.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto się ośmieli go zbudzić? Któż mu wystąpi naprzeciw?
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Jego parskanie rzuca błyski, a jego oczy są jak powieki zorzy.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Jego parskanie rozsiewa błyski, a jego oczy są jak powieki zorzy.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Kichając, zionie ogniem, jego ślepia są jak błyskająca zorza.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Kichnięcie jego światłość rozsiewa, a oczy jego są jak powieki zorzy.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
Як пчихає він світиться світло, а його очі вигляд ранньої зорі.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Jego parskanie rzuca błyski, a jego oczy jak rzęsy zorzy.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Nikt nie jest na tyle śmiały, by go drażnić. I któż się ostoi przede mną?