Porównanie tłumaczeń Hi 41:11

Link
Rodzaj
Nazwa
Treść
 
Przekład dosłowny
EIB Przekład dosłowny
Z jego paszczy wychodzą pochodnie, pryskają iskry* ognia.[*iskry ognia, ּכִידֹודֵי אֵׁש , hl.]
Przekład literacki
EIB Przekład literacki
Z jego paszczy buchają pochodnie i strzelają z niej iskry ognia.
Przekład literacki
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Kto mi coś dał, abym mu odpłacił? Cokolwiek znajduje się pod całym niebem należy do mnie.
Przekład literacki
Biblia Gdańska
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
Przekład literacki
Biblia Jakuba Wujka
Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako garnca podpalonego i wrzącego.
Przekład literacki
Biblia Tysiąclecia
Kto się odważy dotknąć Mnie bezkarnie? Wszystko jest moje pod całym niebem.
Przekład literacki
Biblia Warszawska
Z jego paszczy wychodzą płonące pochodnie, pryskają iskry ogniste.
Przekład literacki
Biblia Ekumeniczna
Z jego paszczy buchają płomienie, lecą iskry ogniste.
Przekład literacki
Biblia Paulistów
Z jego paszczy buchają płomienie, tryskają ogniste iskry.
Przekład literacki
Biblia Poznańska
Z paszczy jego płomienie buchają, tryskają iskry ogniste.
Przekład literacki
Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка
З його уст виходять горіючі світила і викидаються решітки огня.
Przekład dynamiczny
Nowa Biblia Gdańska
Z jego czeluści rozchodzą się pochodnie, wypryskują ogniste iskry.
Przekład dynamiczny
Przekład Nowego Świata
Któż dał mi coś pierwszy, bym miał mu odpłacić? Pod całymi niebiosami – moje to jest.